"واستهلاك الطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el consumo de energía
        
    • y consumo de energía
        
    • y el consumo energético
        
    Estas tendencias subyacentes han producido a rápidos incrementos de la producción y el consumo de energía, materiales y una amplia gama de bienes de consumo. UN وقد أدت هذه الاتجاهات الأساسية إلى حدوث زيادة سريعة في إنتاج واستهلاك الطاقة والمواد وطائفة واسعة من السلع الاستهلاكية.
    Edificios, incluidos los materiales para su construcción, y el consumo de energía y agua; UN ▪ المباني، بما في ذلك مواد البناء، واستهلاك الطاقة والمياه؛
    También han alentado a sus miembros a obtener acceso a datos sobre las emisiones y el consumo de energía de sus lugares de trabajo. UN كما أنها ما فتئت تشجع أعضاءها على الوصول إلى البيانات المتعلقة بالانبعاثات واستهلاك الطاقة في أماكن عملهم.
    El PNUD espera ahorrar unos 900.000 dólares en gastos de funcionamiento y consumo de energía durante el período del contrato. UN ويتوقع البرنامج أن يوفر حوالي 000 900 دولار من تكاليف التشغيل واستهلاك الطاقة على مدى فترة العقد.
    Dinamarca: crecimiento económico y consumo de energía UN الدانمرك: نمو الاقتصاد الكلي واستهلاك الطاقة
    La correlación histórica entre la urbanización y el consumo de energía está bien establecida. UN 95 - لقد بات الارتباط التاريخي بين التحضّر واستهلاك الطاقة من المسلّمات.
    Pero un desarrollador se dio cuenta de que la única forma de reducir el calor y el consumo de energía era poner los componentes lo más cerca. Open Subtitles لكن مطور واحد أدرك أن الطريق الوحيد لتخفيض درجة الحرارة واستهلاك الطاقة كان لجلب مكونات معا.
    La búsqueda de la autosuficiencia energética y el consumo de energía respetuosa del medio ambiente ha llevado a una carrera por la producción de etanol en algunos países. UN إن السعي وراء الاكتفاء الذاتي للطاقة واستهلاك الطاقة الصديق للبيئة قد أديا إلى الهرولة نحو إنتاج الميثانول في بعض البلدان.
    Se señala también en el Informe Stern la alta correlación entre los efectos del cambio climático y el uso y el consumo de energía y se llega a la conclusión de que los problemas del cambio climático constituyen esencialmente una cuestión económica y no únicamente una preocupación ambiental. UN ويُشير الاستعراض أيضاً إلى الارتباط الكبير بين آثار تغيُّر المناخ واستهلاك الطاقة واستخدامها، ويختتم بأن مشاكل تغيُّر المناخ هي أساساً مسألة اقتصادية وليست فقط انشغالاً بيئياً.
    Por último, el componente también se concentrará en la elaboración de nuevos indicadores relacionados con las prioridades temáticas de la ONUDI, en particular la competitividad industrial, la productividad subsectorial y el consumo de energía. UN وأخيرا، سيركز هذا المكون البرنامجي أيضا على وضع مؤشرات جديدة تتعلق بأولويات اليونيدو المواضيعية، بما فيها القدرة التنافسية الصناعية، وإنتاجية القطاعات الفرعية، واستهلاك الطاقة.
    En los países desarrollados, la evolución del transporte y una mayor igualdad entre los géneros han permitido recientemente que aumente la movilidad de la mujer, lo que contribuye de manera significativa al aumento de los viajes y el consumo de energía. UN ففي البلدان المتقدمة، أتاحت أخيراً التطورات في مجال النقل وتعزيز المساواة بين الجنسين أن تصبح المرأة أكثر قدرة على الحركة، مما أسهم إلى حد كبير في زيادة السفر واستهلاك الطاقة.
    - Intervenir con firmeza en la estructura de la producción y el consumo de energía redefiniendo la lógica estricta del mercado como factor determinante de nuestras necesidades y adoptando sistemas que tengan una repercusión menor y sean más eficientes. UN :: التدخل بقوة في هيكل إنتاج واستهلاك الطاقة عن طريق إعادة تحديد منطق تجاري محض كعامل محدد لاحتياجاتنا واتباع سبل أقل تأثيرا وأكثر كفاءة.
    Además, el Comité de Transportes Interiores avanzó en el establecimiento de normas y especificaciones internacionales para la fabricación de vehículos de carretera que abarcan la seguridad activa y pasiva, la protección ambiental y el consumo de energía. UN ٤١٢ - وفضلا عن ذلك أحرزت لجنة النقل الداخلي تقدما في إرساء قواعد ومعايير دولية لبناء مركبات الطرق تشمل عناصر تتعلق بالسلامة اﻹيجابية والسلبية وبحماية البيئة واستهلاك الطاقة.
    5. Hubo acuerdo general en el sentido de que las tendencias de la energía en los países desarrollados parecen indicar una correlación relativamente más baja entre el PIB y el consumo de energía. UN ٥- كان هناك اتفاق عام على أن الاتجاهات المتعلقة بالطاقة في البلدان المتقدمة تشير إلى وجود علاقة أضعف نسبياً بين الناتج المحلي الاجمالي واستهلاك الطاقة.
    Se expresó preocupación por la escasa modernización de la producción y el consumo de energía en África y la vulnerabilidad extrema de los países africanos frente al cambio climático, lo cual entorpece críticamente el desarrollo socioeconómico en la región. UN 34 - وجرى الإعراب عن القلق إزاء محدودية إنتاج واستهلاك الطاقة الحديثة في أفريقيا وتأثر البلدان الأفريقية البالغ بتغير المناخ، الذي يعوق بدرجة حاسمة التنمية الاقتصادية الاجتماعية في أفريقيا.
    El interés creciente de los Estados Miembros por la energía nuclear como fuente de electricidad aumenta la responsabilidad del OIEA, que debe apoyar el proceso de aumento del uso de la energía nuclear en los países en desarrollo para satisfacer sus necesidades y, al mismo tiempo, atenuar las consecuencias para el medio ambiente del incremento de la producción y el consumo de energía. UN زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالطاقة النووية كمصدر للكهرباء يزيد من مسؤولية الوكالة، التي ينبغي لها أن تدعم عملية تقوية استخدام البلدان النامية للطاقة النووية سعيا إلى تلبية احتياجاتها والتقليل في الوقت ذاته من وطأة الارتفاع في إنتاج واستهلاك الطاقة على البيئة.
    Los propietarios podrán llevar a cabo una " comprobación " del estado de su vivienda en cuanto a salubridad, higiene, salud, seguridad, habitabilidad y consumo de energía. UN وبذلك سيكون بإمكان كل مالك مراجعة حالة سكنه من حيث سلامته من الناحية الصحية والأمنية والصلاحية للسكن واستهلاك الطاقة.
    Pautas de producción y consumo de energía muy variables UN تفاوت كبير في أنماط إنتاج واستهلاك الطاقة.
    Densidad urbana y consumo de energía relacionado con el transporte UN الكثافة الحضرية واستهلاك الطاقة المتصل بالنقل
    Al propio tiempo, las modalidades convencionales de producción, distribución y consumo de energía se vinculan con la degradación del medio ambiente, que representa una amenaza para la salud y la calidad de vida humanas, así como para la integridad del ecosistema de la Tierra. UN غير أن الأشكال التقليدية لإنتاج وتوزيع واستهلاك الطاقة ترتبط في الوقت ذاته بتدهور البيئة، الذي يهدد صحة الإنسان ونوعية الحياة، فضلا عن تهديده لسلامة النظام الإيكولوجي للأرض.
    Aunque es la fuente de ingresos por exportaciones de petróleo y gas y satisface las necesidades de energía para el desarrollo económico y social, en muchos casos es necesario hacer más eficientes las pautas de producción y consumo de energía en la región. UN فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ولتلبية الاحتياجات من الطاقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ بيد أن أنماط كفاءة إنتاج واستهلاك الطاقة في المنطقة يحتاج إلى التحسين في كثير من الحالات.
    Por ejemplo, por conducto de la Alianza de Asia y el Pacífico en pro del desarrollo limpio y el clima estamos ampliando las inversiones y el comercio en el ámbito de las tecnologías energéticas menos contaminantes en países que representan casi la mitad de la población mundial, la producción económica, las emisiones de gases de efecto invernadero y el consumo energético. UN وعلى سبيل المثال، نقوم عن طريق الشراكة بين آسيا والمحيط الهادئ للتنمية والمناخ النظيفين بتوسيع نطاق الاستثمار في تكنولوجيات الطاقة الأنظف والاتجار بها في بلدان تمثل حوالي نصف السكان، والناتج الاقتصادي، وانبعاثات غازات الدفيئة، واستهلاك الطاقة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus