"واستيعاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y absorber
        
    • y asimilar
        
    • y la absorción
        
    • la internalización
        
    • y absorción
        
    • y asimilación
        
    • y atender
        
    • la asimilación
        
    • y la incorporación
        
    • la inclusión
        
    • la absorción de
        
    Además, varios gobiernos contribuyeron a la labor del Centro al ofrecerse como sedes de conferencias y absorber gran parte de los gastos. UN وفضلا عن ذلك، أسهم عدد من الحكومات في عمل المركز باستضافة مؤتمرات واستيعاب جزء كبير من التكاليف.
    Ello permitirá al UNICEF mantener una estructura de apoyo viable y absorber los aumentos de gastos causados por la inflación. UN وهذا سيمكّن اليونيسيف من المحافظة على هيكلية دعم حيوية واستيعاب الزيادات الناجمة عن التضخم في النفقات.
    Es posible que estos distintos interesados tengan diferentes formas de entender y asimilar las enseñanzas. UN وقد تكون لهذه الجماهير المختلفة قدرات متباينة على إدراك واستيعاب الدروس.
    Estas minas también representan un obstáculo importante que dificulta el desarrollo de un medio ambiente saludable y la absorción del crecimiento demográfico de Egipto. UN كما أن هذه اﻷلغام تمثل عقبــة رئيسية أمام جهود تهيئة البيئة الملائمة واستيعاب النمو السكاني في مصر.
    Todavía quedan por resolver dos cuestiones: la transparencia comercial en materia de productos forestales y la internalización de los costos de la ordenación forestal. UN ولا تزال مسألتا المنتجات الحرجية، وشفافية السوق واستيعاب تكاليف إدارة الغابات من القضايا التي لم تحل بعد.
    ii) distribución y absorción de los gastos generales, incluidos los servicios recíprocos UN `٢` توزيع واستيعاب التكاليف العامة بما في ذلك حالات الخدمة المتبادلة
    Se estimaba que ese Convenio otorgaba una mayor importancia a la integración y asimilación de los pueblos indígenas que al pleno respeto de su identidad y su cultura. UN فيعتبر أنها تهتم أكثر بإدماج واستيعاب الشعوب الأصلية، دون احترام هويتها وثقافتها احتراماً تاماً.
    También se reestructura el Centro para incorporar las responsabilidades adicionales y absorber el personal adicional. UN وقد تمت أيضا إعادة تشكيل هيكل المركز لمواجهة المسؤوليات الإضافية واستيعاب تدفق الموظفين الإضافيين.
    Me vendría bien un lindo y no flamable gay para expresar cómo mi derrota sobre el Club Glee de una vez y por todas y absorber su presupuesto fue de hecho la mejor cosa que le ha pasado. Open Subtitles أستطيع الإستفادة من مثلي الميول غير ملتهف لتوضيح كيفية هزيمتي لنادي غلي لمرة وإلى الأبد واستيعاب ميزانيتها
    Si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/50/L.72, el Secretario General no podría ejecutar el mandato y absorber los gastos sin que ello afectara al mismo tiempo a los programas y actividades en curso. UN ١١ - إذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.72، سيجد اﻷمين العام أن من المستحيل تنفيذ الولاية واستيعاب النفقات بدون أن يمس ذلك في نفس الوقت البرامج واﻷنشطة القائمة.
    Será esencial alentar y asimilar la mayor cantidad posible de perspectivas distintas para que la aplicación tenga éxito. UN ومن الضروري تشجيع واستيعاب مجموعة واسعة من الآراء قدر الإمكان لكفالة نجاح عملية التنفيذ.
    Ello también puede reflejar en parte las dificultades con que pueden tropezar muchos países para conseguir y asimilar las decisiones de políticas de algunos de esos organismos intergubernamentales. UN وقد يكون ذلك أيضا في جانب منه انعكاسا للقدرات المحدودة لكثير من البلدان في الحصول على القرارات التي يتخذها بعض الهيئات الحكومية الدولية بشأن السياسات، واستيعاب هذه القرارات.
    También hay que fomentar la educación superior, a fin de consolidar una base cultural que permita comprender y asimilar las nuevas tecnologías y las corrientes de información necesarias para alcanzar un desarrollo sostenible. UN كما ينبغي تشجيع التثقيف في المرحلة الثالثة من أجل تعزيز القاعدة الثقافية التي تكون قادرة على تقبل واستيعاب التكنولوجيات الجديدة وتدفقات المعلومات اللازمة للتنمية المستدامة.
    El establecimiento de límites presupuestarios máximos previos y la absorción de todos los recursos adicionales necesarios con economías de compensación no forma parte de esa práctica. UN وقال إن وضع أسقف مسبقة للميزانيات واستيعاب جميع الاحتياجات اﻹضافية بالوفورات التعويضية لا محل له في هذه العملية.
    Mientras que algunas economías emergentes dieron pruebas de que es posible salir del subdesarrollo mediante estrategias basadas en la exportación y la absorción de inversión directa extranjera, la mayor parte de los países en desarrollo no ha logrado ningún aumento significativo ni continuo de su PIB per cápita en las tres últimas décadas. UN وفي حين أن بعض الاقتصادات الناشئة قدمت الدليل على وجود طريق للخروج من التخلُّف بفضل الاستراتيجية الموجهة نحو التصدير واستيعاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن أغلبية البلدان النامية لم تحقق أي زيادة ذات شأن أو متواصلة في ناتجها المحلي الإجمالي للفرد الواحد خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Habría que hacer especial hincapié en las actividades relacionadas con la contabilidad de los recursos forestales y la internalización de los costos completos. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على اﻷنشطة التي تشمل المحاسبة المتعلقة بموارد الغابات واستيعاب التكلفة الكاملة.
    La transparencia en los mercados de los productos forestales y la internalización de los costos de la ordenación de los bosques son dos cuestiones que se mantienen insolutas. UN ولا تزال الشفافية السوقية للمنتجات الحرجية واستيعاب تكاليف إدارة الغابات قضيتين بدون حل.
    ii) distribución y absorción de los gastos generales, incluidos los servicios recíprocos UN `2` توزيع واستيعاب التكاليف العامة بما في ذلك حالات الخدمة المتبادلة
    Ello entrañaba la aceptación y asimilación de los conceptos a través de los léxicos locales. UN وهذا ما يعني قبول واستيعاب المفاهيم عن طريق المفردات المحلية.
    Durante el período de que se informa, la Sección completó la reorganización de sus funciones de servicio con objeto de lograr una distribución más eficaz del volumen de trabajo y atender a la cada vez mayor demanda de servicios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنجز القسم عملية إعادة تنظيم مهام الخدمات التي يضطلع بها بهدف توخي مزيد من الكفاءة في توزيع عبء العمل واستيعاب الطلب المتزايد على خدماته.
    Los seminarios en los centros docentes y la asimilación de la igualdad de género en los diversos departamentos del Ministerio constituirán otra forma de aplicación. UN ومن سبل التنفيذ الأخرى، تنظيم حلقات مدرسية واستيعاب المساواة بين الجنسين في مختلف إدارات الوزارة.
    Tal vez sea más evidente el vínculo entre los mercados normativos y la incorporación de las inversiones en el caso de las energías renovables. UN أمّا الصلة بين أطر السياسات واستيعاب الاستثمارات فهي ربما تتجسّد كأفضل ما يكون في مصادر الطاقة المتجدّدة.
    Sin embargo, seguía habiendo algunos problemas, especialmente en el ámbito de la no discriminación y la inclusión de las minorías étnicas. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض التحديات، ولا سيما في مجال عدم التمييز واستيعاب الأقليات الإثنية.
    El manual contiene una reseña de los principales acontecimientos en la historia de Israel, especialmente las guerras con los Estados árabes, la absorción de la inmigración y el proceso de paz. UN ويستعرض أحداثا رئيسية في تاريخ إسرائيل، وخاصة الحروب مع الدول العربية، واستيعاب الهجرة وعملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus