"واسعاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplio
        
    • amplia
        
    • ampliamente
        
    • gran
        
    • muy
        
    • amplitud
        
    • considerable
        
    • amplios
        
    • mucho
        
    • amplias
        
    • generalizado
        
    • bien grande
        
    Sin embargo, sólo se conseguirá si el alcance del tratado es amplio y muy abarcador. UN بيد أن ذلك لن يتحقق إلاّ إذا كان نطاق المعاهدة واسعاً وشاملاً جداً.
    El texto, sin embargo, no es suficientemente claro, y además es tan amplio que abarca situaciones que quizá deberían excluirse de su ámbito de aplicación. UN لكن النص ليس واضحاً بما فيه الكفاية، وهو يغطي أيضاً نطاقاً واسعاً جداً من الحالات التي ربما ينبغي أن تُستبعد منه.
    La Constitución Federal también comprende una amplia gama de derechos económicos, sociales y culturales. UN كما أن الدستور الاتحادي يضم نطاقاً واسعاً من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Como se decidió en el párrafo 11 de la resolución aprobada por la Conferencia, la futura labor analítica puede abarcar, a petición de los Estados miembros, una amplia gama de cuestiones. UN وكما تقرر في الفقرة ١١ من القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي، يمكن للعمل التحليلي المقبل أن يغطي، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، مجالاً واسعاً من القضايا.
    La Comisión se inclinó por esta solución teniendo en cuenta la necesidad de ajustarse a un texto ampliamente aceptado por la comunidad internacional. UN وقررت اللجنة اعتماد هذا الحل مراعية ضرورة أن تتفق الصيغة المعتمدة مع نص لقي قبولاً واسعاً من قبل المجتمع الدولي.
    Se espera un gran acuerdo nacional como el que ha posibilitado la reciente reforma de la Constitución, que sobre todo resuelva el problema de los derechos humanos sin renunciar a la lucha contra las mafias del narcotráfico. UN ومن المأمول أن يحقق ذلك توافقا وطنياً واسعاً لﻵراء مثل ذلك الذي مكﱠن من إجراء الاصلاحات الحديثة في الدستور، بهدف رئيسي وهو تسوية مشكلة حقوق اﻹنسان دون التخلي عن مكافحة مافيا المخدرات.
    Los argumentos basados en la idea de la pérdida de pruebas en las que el tiempo es un factor decisivo no pueden convertirse en fundamento del denominado planteamiento de la " luz roja " , que deja amplio margen a la utilización abusiva del mismo. UN ولا يجوز الدفع بسرعة زوال اﻷدلة كأساس لتأييد نهج الضوء اﻷحمر الذي يفتح مجالاً واسعاً لاساءة الاستخدام.
    Además, manifestó la creencia de que existía un amplio margen para mejorar las normas de origen y los requisitos administrativos del SGP. UN كما أعرب عن اعتقاده بأن هناك مجالاً واسعاً لتحسين قواعد المنشأ والمتطلبات اﻹدارية لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Este último pidió a la Alta Comisionada que presentara en la sesión plenaria un documento temático que proporcionara un amplio marco de debate. UN وطلبــت اللجنــة الدائمـة مـن المفوضـة الساميـة تقديم ورقة موضوعيــة إلـى الجلسـة العامة توفر إطاراً واسعاً للنقاش.
    La Convención tiene un amplio alcance que abarca derechos naturales y derechos humanos sociales. UN وتغطي اتفاقية المرأة ميداناً واسعاً يشمل الحقوق الطبيعية وحقوق اﻹنسان الاجتماعية.
    Ciertamente se planteaba la cuestión de si el concepto de la buena fe debería interpretarse en sentido amplio o restringido en el contexto de ese artículo. UN وبطبيعة الحال، يُطرح السؤال عما إذا كان ينبغي تفسير مفهوم حسن النية تفسيراً واسعاً أم ضيقاً في سياق هذه المادة.
    Sigue habiendo un amplio margen para fijar normas que faciliten la verificación externa e interna de la aplicación de los códigos de empresa. UN ولا يزال المجال واسعاً لوضع المواصفات تسهيلاً للمراقبة الداخلية والخارجية لتطبيق مدونات السلوك.
    Las orientaciones versan sobre una amplia gama de conceptos y métodos y se refieren a distintos niveles y alcance de los datos divulgados y de la presentación de informes. UN وتشمل التوجيهات نطاقاً واسعاً من المفاهيم واﻷساليب وتعكس مستويات وأبعاداً مختلفة للكشف واﻹبلاغ.
    Aunque por lo general se reconoce que la serie de normas ISO 9000 ha obtenido una amplia aceptación en el mercado, es difícil calcular su importancia general. UN فبينما يوجد اعتراف عام بأن تلك السلسلة قد حازت قبولاً واسعاً في السوق، يصعب قياس أهميتها الشاملة.
    Una participación efectiva requiere una amplia gama de medidas, entre ellas el apoyo a la creación de capacidad. UN فالمشاركة الفعالة تتطلب مجالاً واسعاً من التدابير، يشمل دعم بناء القدرات.
    58. Estas opciones hacen de la Convención una suerte de estructura receptora muy amplia en la que pueden integrarse muchos otros programas de acción. UN ٨٥- وهذه الخيارات تجعل من الاتفاقية هيكلاً للاستقبال واسعاً جداً يمكن أن يستعين به عدد كبير من برامج العمل اﻷخرى.
    Como medida de transición, el Gobierno estableció en 1998 y en 1999 tres directrices por las que se prohibía a los agentes del orden dar una interpretación amplia de la Ley. UN وقد أصدرت، كتدبير انتقالي، ثلاثة توجيهات عام 1998 و1999 تمنع موظفي إنفاذ القوانين من تفسير هذا القانون تفسيراً واسعاً.
    Por consiguiente, sería mejor que la pregunta siguiera siendo amplia a fin de dar al Comité cierto margen cuando llegue el momento de examinar el cuarto informe periódico del país. UN وعلى ذلك فمن الأفضل ترك السؤال واسعاً حتى تكون أمام اللجنة مساحة كبيرة عند النظر في التقرير الدوري الرابع من هذا البلد.
    El nivel de transparencia de los informes sobre los GEI variará ampliamente. UN وسيختلف مستوى الشفافية في اﻹبلاغ عن غازات الدفيئة اختلافاً واسعاً.
    El alcance, los temas y la formulación difieren ampliamente en los distintos casos. UN ويتباين الهدف والموضوع والصياغة تبايناً واسعاً في كل حالة من الحالات.
    Tras la cesación de las hostilidades entre el Irán y el Iraq, el Gobierno del Iraq emprendió un gran programa de reconstrucción. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.
    El pasillo de los locales de almacenamiento deben tener suficiente amplitud para que puedan pasar los equipos de inspección, la maquinaria de carga y el equipo de emergencia. UN وينبغي أن يكون الممرّ في مساحة التخزين واسعاً بما يكفي لمرور أفرقة التفتيش، وآلات التحميل، ومعدات الطوارئ.
    Algunas disposiciones, concretamente las relativas al delito flagrante, dan un margen considerable para la práctica de torturas. UN وتتيح بعض التشريعات، وخاصة التشريعات المتعلقة بمفهوم التلبس، نطاقاً واسعاً لممارسة التعذيب.
    Estos objetivos de política a largo plazo son bastante amplios y abarcan también una extensa gama de cuestiones socioeconómicas y jurídicas. UN أهداف السياسة الطويلة الأجل هذه أهداف عامة إلى حد كبير وتضم نطاقاً واسعاً من المسائل الاجتماعية الاقتصادية والقانونية.
    Además, los préstamos permiten a las instituciones de microfinanciación ser más independientes y les facilitan el acceso a unas fuentes de capital mucho más abundantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن القروض تؤدي إلى زيادة استقلال مؤسسات التمويل الصغير وإلى فتح الباب واسعاً لزيادة اﻷموال المجمعة زيادة كبيرة.
    Había amplias posibilidades de realizar programas conjuntos entre la OIMT y la UNCTAD. UN وقال إن هناك نطاقاً واسعاً لبرامج مشتركة بين المنظمة الدولية للغابات الاستوائية واﻷونكتاد.
    Se insta a los Estados a que promulguen y apliquen leyes que amparen el acceso generalizado de los ciudadanos a la información. UN وتشجَّع الدول على اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تكفل للجمهور مجالاً واسعاً للحصول على المعلومات.
    Jeff, ve hacia atrás y abre bien grande la boca. Open Subtitles "جيف"، قف في الخلف، وافتح فمك واسعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus