Desde entonces he celebrado consultas amplias con los Estados Miembros y la sociedad civil en Nueva York y Ginebra. | UN | وقُمت منذ ذلك الحين، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في نيويورك وجنيف. |
Hemos concluido un documento de estrategia para la reducción de la pobreza mediante consultas amplias con todos los interesados. | UN | ولقد وضعنا اللمسات الأخيرة على استراتيجية الحد من الفقر، عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع المعنيين. |
ii) La celebración de consultas amplias con los miembros de las Naciones Unidas y otras partes especialmente afectadas; y | UN | ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛ |
Italia coopera ampliamente con otros Estados miembros de la Unión Europea en la determinación y adopción de medidas contra la inmigración ilegal, incluso dentro de las fronteras nacionales. | UN | تتعاون إيطاليا بدرجة واسعة النطاق مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تحديد واعتماد تدابير لمكافحة الهجرة غير الشرعية، وأيضاً ضمن الحدود الداخلية. |
La misión celebró conversaciones de amplio alcance con los dirigentes de Burundi. | UN | ٢٦ - وأجرت البعثة مناقشات واسعة النطاق مع قادة بوروندي. |
La Unión Europea también está participando activamente en consultas de amplia base con los Estados interesados. | UN | والاتحاد منهمك أيضا في مشاورات واسعة النطاق مع الدول المعنية. |
Además, se subrayó importancia de asegurar que se celebraran consultas amplias con expertos de Estados de todas las regiones y todos los ordenamientos jurídicos, a fin de elaborar instrumentos prácticos. | UN | وشدد عدة متكلمين أيضا على أهمية ضمان إجراء مشاورات واسعة النطاق مع خبراء من دول من جميع المناطق يمثلون كل النظم القانونية لدى استحداث الأدوات العملية. |
El Secretario General ha celebrado durante este año consultas amplias con los Jefes de las instituciones de Bretton Woods y los Jefes Ejecutivos de los demás organismos en relación con el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas y el esfuerzo renovado de apoyo al desarrollo de África. | UN | وقد عقد اﻷمين العام خلال هذا العام مشاورات واسعة النطاق مع رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومع الرؤساء التنفيذيين للوكالات اﻷخرى بشأن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وبذل جهد متجدد لدعم التنمية في افريقيا. |
Para la elaboración del tercer informe se ha elegido nuevamente el proceso de consultas amplias con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وفي تجميع هذا التقرير المرحلي الثالث استقر الاختيار مرة أخرى على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
La Secretaria Ejecutiva celebrará consultas amplias con las Partes y expondrá distintas opciones a la Mesa de la CP.10 para lograr aprovechar al máximo el tiempo disponible en Montreal. | UN | وستجري الأمينة التنفيذية مشاورات واسعة النطاق مع الأطراف وتقترح الخيارات على أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة لضمان استخدام الوقت المتاح في مونتريال على النحو الأفضل. |
En junio de 2006 se celebraron consultas amplias con los asociados en el tercer período de sesiones del Foro Urbano Mundial. | UN | وأجريت مشاورات واسعة النطاق مع الشركاء أثناء الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي المعقودة في حزيران/يونيه 2006. |
El Gobierno celebró consultas amplias con los interesados nacionales y los colaboradores internacionales sobre el programa de reforma financiera y otras prioridades gubernamentales. | UN | وعقدت الحكومة مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة الوطنيين والشركاء الدوليين بشأن برنامج الإصلاح المالي وسائر أولويات الحكومة. |
El Gobierno de México ha iniciado con especial atención el proceso para la elaboración del informe nacional que presentará al Mecanismo de Examen Periódico Universal, concentrando particularmente sus esfuerzos en mantener consultas amplias con todas las partes interesadas, incluyendo la sociedad civil. | UN | وتولي الحكومة المكسيكية اهتماما خاصا لعملية صياغة التقرير الوطني الذي يقدم إلى الآلية المذكورة، مع تركيز جهودها بشكل خاص على مواصلة إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني. |
Las Naciones Unidas podían desempeñar un papel importante ayudando a mejorar la capacidad nacional, prestando asistencia técnica y fomentando asociaciones amplias con todos los interesados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وبإمكان الأمم المتحدة أن تقوم بدور قوي في المساعدة على بناء القدرات الوطنية، وتقديم المساعدة التِقْنية، وتعزيز قيام شراكات واسعة النطاق مع جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم منظّمات المجتمع المدني. |
Ha celebrado deliberaciones bilaterales y multilaterales, incluido con los Estados Miembros, ha establecido contactos con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y ha consultado ampliamente con miembros de la sociedad civil y de modo directo con las comunidades. | UN | فقد أجرت مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مع الدول الأطراف، واشتركت مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني ومشاورات مباشرة مع المجتمعات المحلية. |
El caso concreto de asistencia externa prestada al programa nuclear clandestino del Iraq, consignado en la sección B.3 supra, se ha tratado ampliamente con la contraparte iraquí. | UN | ٧٢ - وجرت مناقشة واسعة النطاق مع النظير العراقي للحالة المحددة لعرض المساعدة الخارجية للبرنامج النووي السري للعراق، الواردة في الفرع باء - ٣ أعلاه. |
El caso concreto de asistencia externa prestada al programa nuclear clandestino del Iraq, consignado en la sección B.3 supra, se ha tratado ampliamente con la contraparte iraquí. | UN | ٧٢ - وجرت مناقشة واسعة النطاق مع النظير العراقي للحالة المحددة لعرض المساعدة الخارجية للبرنامج النووي السري للعراق، الواردة في الفرع باء - ٣ أعلاه. |
Ha acogido bastantes reuniones internacionales sobre el diálogo entre civilizaciones y ha efectuado intercambios culturales de amplio alcance con numerosos países. | UN | واستضافت الصين عددا غير قليل من الاجتماعات الدولية بشأن الحوار بين الحضارات وأجرت تبادلات ثقافية واسعة النطاق مع العديد من البلدان. |
La CESPAO necesita invertir en consultas de amplia base con las partes interesadas nacionales, que garanticen un compromiso político y de alto nivel, y elaborar mecanismos de supervisión y seguimiento para los proyectos sobre el terreno. | UN | 638 - يتعين على الإسكوا أن تكرّس جهودها لإجراء مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة الوطنيين، بما يضمن الالتزام السياسي والمشاركة الرفيعة المستوى، ووضع آليات لرصد المشاريع الميدانية ومتابعتها. |
La misión estableció comunicación y celebró consultas de base amplia con altos representantes de las principales partes que intervienen en el proceso político actual y con una gran diversidad de dirigentes cívicos, religiosos, empresariales, sindicales, y los medios de difusión, así como representantes de organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas. | UN | وأجرت البعثة اتصالات وعقدت مشاورات واسعة النطاق مع ممثلين رفيعي المستوى لﻷطراف الرئيسية في العملية السياسية الراهنة، ومع مجموعة واسعة من الزعماء المدنيين والدينيين والقادة في دوائر رجال اﻷعمال والعمال ووسائط اﻹعلام، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية. |
En este texto se hace referencia a la resolución 10/4 del Consejo de Derechos Humanos, relativa a los derechos humanos y el cambio climático y se observa la necesidad de consultar extensamente con los principales interesados. | UN | وترد في ذلك النص إشارة إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 10/4 بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ، وإلى الحاجة إلى مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة. |
El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su próximo informe periódico, consulte ampliamente a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el país. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تعقد، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |
Se consideró que los contactos generalizados con el sistema de las Naciones Unidas y las ONG contribuían a dar a conocer la labor de los mecanismos de los procedimientos especiales. | UN | ورئي أن إقامة اتصالات واسعة النطاق مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تسهم في التعريف بعمل آليات الإجراءات الخاصة. |
La delegación de Sri Lanka a la Conferencia de Beijing constituyó la representación del gobierno, organizaciones no gubernamentales y mundo académico, todos ellos trabajaron en la formulación del Plan de Acción Nacional que fue resultado de amplias consultas con otras personas del sector estatal así como con personas del sector privado y no gubernamental. | UN | وقد تكون وفد سري لانكا إلى مؤتمر بيجين من ممثلين عن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية، وكل هذه الجهات عملت على وضع صيغة خطة العمل الوطنية التي كانت كذلك نتيجة لمشاورات واسعة النطاق مع أشخاص آخرين في قطاع الدولة وكذلك القطاع الخاص وأشخاص غير حكوميين. |