"واسعة النطاق من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplia gama de
        
    • amplia variedad de
        
    • gran variedad de
        
    • amplia de
        
    • gran diversidad de
        
    • amplio de
        
    • amplia diversidad de
        
    • amplio espectro de
        
    • amplio abanico de
        
    • amplias
        
    • gran escala de
        
    • gran número de
        
    • generalizada de
        
    • amplio número de
        
    • a gran escala
        
    También existe la posibilidad de ue una amplia gama de respuestas nacionales tenga como resultado la creación y acumulación de capacidades tecnológicas en esos países. UN أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها.
    Además, ha contribuido a un adelanto considerable en cuanto a una amplia gama de cuestiones económicas y sociales. UN كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Existe una amplia gama de créditos y préstamos que se otorgan en condiciones de favor para la producción agrícola. UN وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي.
    El trigo y el azafrán son dos de los más destacados entre una amplia variedad de cultivos lícitos. UN ويعد القمح والزعفران اثنين من أبرز المحاصيل ضمن مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المحاصيل المشروعة.
    A todos los niveles, la OMS recopila y resume una amplia gama de datos cuantitativos de gran variedad de ámbitos de la salud. UN وتقوم المنظمة على جميع المستويات بجمع مجموعة واسعة النطاق من البيانات الكمية من مصادر تنتمي إلى عدد من مجالات الصحة.
    Las expectativas son muy altas, y cubren una amplia gama de problemas, en realidad, más de los que puedo mencionar aquí. UN إن التوقعات عالية جدا، وهي تغطي مجموعة واسعة النطاق من المسائل، لا استطيع أن أتطرق إليها جميعا هنا.
    En el último decenio el Gobierno australiano ha puesto en práctica una amplia gama de políticas para beneficiar a las familias australianas. UN وعلى مر العقد الماضي، نفذت الحكومة الاسترالية مجموعة واسعة النطاق من السياسات لصالح اﻷسر الاسترالية.
    Planteó una amplia gama de medidas posibles para asegurar a la Organización una base financiera viable. UN وطرح طائفة واسعة النطاق من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة.
    Al igual que en el pasado, la India ha llevado a cabo una amplia gama de aplicaciones mediante los diversos satélites que están funcionando en órbita. UN إن الهند، كما في الماضي، تمارس سلسلة واسعة النطاق من التطبيقات عن طريق سواتلها المتعددة العاملة في المدار.
    Todos esos documentos abarcan una amplia gama de esferas y exigen la concertación de esfuerzos en todos los planos. UN وهذه كلها تشمل مجموعة واسعة النطاق من الميادين، وتتطلب جهودا متسعة على كافة اﻷصعدة.
    No obstante, en las esferas que estamos examinando existe una amplia gama de iniciativas que cuentan con apoyo internacional y que requieren soluciones urgentes. UN غير أن هناك طائفة واسعة النطاق من المبادرات التي تحظى بتأييد دولي في المجالات التي تبحثها والتي تتطلب إيجاد حلول عاجلة.
    Creemos que es importante aprovechar la experiencia en esa esfera de una amplia gama de Estados Miembros. UN ونعتقد أن من المهم الاستفادة مما تتمتع به مجموعة واسعة النطاق من الدول اﻷعضاء من خبرات في هذا الميدان.
    Se han adoptado una amplia variedad de políticas en materia de reforma y de ajuste estructural, con frecuencia con un alto costo social. UN وقد اعتمدت طائفة واسعة النطاق من سياسات اﻹصلاح والتكيف الهيكلي، في كثير من اﻷحيان بتكلفة اجتماعية باهظة.
    El Tribunal Superior tiene también competencia respecto de una amplia variedad de cuestiones constitucionales. UN وللمحكمة العليا أيضا ولاية على مجموعة واسعة النطاق من المسائل الدستورية.
    El nuevo sistema ofrece un marco para gestionar una gran variedad de problemas de salud pública, en particular: UN ويقدّم النظام الجديد إطارا لإدارة طائفة واسعة النطاق من التحديات في مجال الصحة العامة، وبالأخص:
    Esta se basa en la aplicación de una gama amplia de medidas destinadas a realzar las oportunidades de empleo de los desempleados. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى تنفيذ سلسلة واسعة النطاق من التدابير الرامية إلى تعزيز فرص العمل للأشخاص العاطلين عن العمل.
    La Oficina presta una gran diversidad de servicios a las organizaciones de las Naciones Unidas, que van desde la gestión nacional de proyectos hasta la aportación de insumos por separado. UN ويقدم المكتب مجموعة واسعة النطاق من الخدمات لمؤسسات الأمم المتحدة، تتراوح بين إدارة المشروع ككل إلى توفير أحد المدخلات.
    Existe un corpus amplio de práctica estatal bien establecida sobre gran parte de la materia objeto del proyecto de artículos. UN وتوجد مجموعة واسعة النطاق من ممارسات الدول الراسخة لها صلة بقسط كبير من موضوع مشاريع المواد.
    Subrayando la necesidad de seguir elaborando una amplia diversidad de reformas para crear un sistema financiero internacional más sólido, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة العمل في مجموعة واسعة النطاق من اﻹصلاحات من أجل إقامة نظام مالي دولي قوي،
    Se dijo que la información para la sensibilización pública se difundía haciendo uso de un amplio espectro de materiales y medios. UN وذُكر أن المعلومات الخاصة بالتوعية العامة قد عُمِّمت باستخدام مجموعة واسعة النطاق من المواد والوسائل الإعلامية.
    El programa cubre ya un amplio abanico de países en desarrollo, principalmente en África, América Latina y Asia. UN يمتد البرنامج بالفعل ليشمل مجموعة واسعة النطاق من البلدان النامية، في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بشكل رئيسي.
    Los procesos de consultas amplias serán imprescindibles para conseguir adhesión y consenso; UN ولا بد من القيام بعمليات استشارية واسعة النطاق من أجل بناء الالتزامات وتوافق اﻵراء؛
    La difícil situación social y económica ha provocado una emigración en gran escala de Armenia, en su mayor parte de hombres en busca de empleo en otras partes. UN إن الحالة الاجتماعية والاقتصادية الصعبة هي التي أدت إلى هجرة واسعة النطاق من أرمينيا، يتألف معظمها من رجال يبحثون عن عمل في أماكن أخرى.
    Esta ley protege los intereses de un gran número de consumidores. UN ويستخدم هذا القانون عموما لحماية مصالح مجموعة واسعة النطاق من المستهلكين.
    No obstante, la actual crisis financiera mundial no ha fomentado la aplicación generalizada de medidas proteccionistas por los países desarrollados. UN بيد أن الأزمة المالية العالمية الحالية لم تتسبب في موجة واسعة النطاق من التدابير الحمائية من قبل البلدان المتقدمة.
    C. Movilización de un amplio número de organizaciones 22 - 23 6 UN جيم - تعبئة مجموعة واسعة النطاق من المنظمات 22-23 7
    A principios de 2003, el Partido Comunista de Nepal (PCN-Maoísta) realizó secuestros a gran escala, sobre todo de escolares. UN وفي أوائل سنة 2003، قام الحزب الشيوعي الماوي في نيبال بسلسلة واسعة النطاق من الاختطافات، سيما من بين أطفال المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus