"واسعة من القطاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplia gama de sectores
        
    • amplia variedad de sectores
        
    • gran variedad de sectores
        
    • amplio abanico de sectores
        
    • amplio espectro de sectores
        
    • de sectores muy
        
    En el seminario se congregó una amplia gama de sectores de Sudáfrica, entre ellos movimientos de liberación, instituciones académicas, empresas y trabajadores y representantes de órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN وقد جمعت الحلقة الدراسية بين مجموعة واسعة من القطاعات في جنوب افريقيا، بما في ذلك حركات التحرير، والمؤسسات اﻷكاديمية، ورجال اﻷعمال والعمال، وممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Estamos dispuestos a ofrecer asistencia técnica y de capacitación adecuadas a las necesidades afganas en una amplia gama de sectores. UN ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات.
    El Canadá está comprometido a participar activamente en la promoción de la no proliferación, el control de las armas y el desarme en una amplia gama de sectores. UN إن كندا ملتزمة بالاضطلاع بدور نشط في تعزيز منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح عبر طائفة واسعة من القطاعات.
    En el examen de las metodologías, la Comisión consideró en particular la necesidad de examinar una amplia variedad de sectores económicos, incluida la administración pública nacional y otros empleadores públicos o sin fines de lucro. UN وعند استعراض المنهجيتين تصدت اللجنة بوجه خاص للحاجة الى دراسة طائفة واسعة من القطاعات الاقتصادية بما فيها الخدمة المدنية الوطنية وأصحاب العمل في القطاع العام/أصحاب العمل الذي لا يستهدف الربح.
    Frecuentemente surgen nuevas aplicaciones en una amplia variedad de sectores, a medida que la tecnología evoluciona. UN وتظهر تطبيقات جديدة بصورة متكررة في مجموعة واسعة من القطاعات مع استمرار التكنولوجيا في التطور .
    Desde hace poco las políticas oficiales en una gran variedad de sectores ponen cada vez más de manifiesto el conocimiento que se tiene del problema del cambio climático. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أخذت السياسات الحكومية في مجموعة واسعة من القطاعات تدل بشكل متزايد على إدراك التحدي الذي ينطوي عليه تغير المناخ.
    La Comunidad Europea mencionó sus numerosos programas de cooperación bilateral en una amplia gama de sectores pertinentes al cambio climático para apoyar a los países que van a adherirse. UN في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة.
    El espacio y los beneficios que brinda a través de una amplia gama de sectores representan un recurso cada vez más valioso que debe protegerse. UN ويمثل الفضاء والمزايا التي يوفرها في مجموعة واسعة من القطاعات مصدرا متزايد القيمة تتوجب حمايته.
    Se ha establecido una amplia gama de sectores económicos a los que pueden acceder los solicitantes de asilo. UN وقد تم تحديد مجموعة واسعة من القطاعات الاقتصادية لتشغيل ملتمسي اللجوء.
    27. El carácter multifacético de la fiscalización de drogas requiere la participación de organizaciones especializadas pertenecientes a una amplia gama de sectores. UN ٢٧ - إن الطابع المتعدد اﻷوجه لمراقبة المخدرات يحتم اشتراك منظمات متخصصة من مجموعة واسعة من القطاعات.
    Los participantes en esta iniciativa procedían de una amplia gama de sectores y disciplinas, figurando entre ellos representantes de gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas y de investigación, la sociedad civil, y el sector privado. UN وتم اختيار الشركاء في هذه المبادرة من مجموعة واسعة من القطاعات والتخصصات، بما في ذلك ممثلون عن الحكومات، والمنظمات الدولية، والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En total, desde marzo de 2003 se han aceptado 85 metodologías correspondientes a una amplia gama de sectores y actividades para someterlas a la consideración de la Junta Ejecutiva. UN ومنذ آذار/مارس 2003، تم تقديم ما مجموعه 85 منهجية تتعلق بمجموعة واسعة من القطاعات والأنشطة لكي ينظر فيها المجلس.
    Los participantes provenían de una amplia gama de sectores interesados en la seguridad química, incluidos la agricultura, el medio ambiente, la salud, la industria, el trabajo y la ciencia. UN وقد تم استقدام هؤلاء المشاركين من مجموعة واسعة من القطاعات المعنية بالسلامة الكيميائية بما في ذلك الزراعة والبيئة والصحة والصناعة والعمل والعلوم.
    Tal asociación es sumamente valiosa en una amplia gama de sectores y más adelante expondremos cuáles son, a juicio de este Foro mundial, los parámetros que deberán servir de guía al establecimiento de relaciones de asociación en la lucha contra el terrorismo. UN وتكتسي هذه الشراكات قيمة جلّى في طائفة واسعة من القطاعات وسنبين أدناه منظور المنتدى العالمي لعناصر هذه الشراكات في مكافحة الإرهاب.
    Las metodologías aprobadas para las bases de referencia y la vigilancia aumentaron considerablemente, y ahora se dispone de 62 metodologías de ese tipo en una amplia gama de sectores, para actividades de proyectos en pequeña y en gran escala. UN وزاد عدد منهجيات خطوط الأساس والرصد التي أقرت زيادة كبيرة، إذ تتاح الآن 62 منهجية من هذه المنهجيات في مجموعة واسعة من القطاعات لأنشطة المشاريع الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Nos comprometemos a movilizar importantes nuevas inversiones en una amplia gama de sectores, a fin de ayudar a los países a cerrar la brecha existente y alcanzar los ODM. UN ونتعهد بحشد استثمارات جديدة كبيرة في طائفة واسعة من القطاعات لمساعدة البلدان على سد الفجوة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Participa en ellas una amplia variedad de sectores y empresas, tanto grandes como pequeñas y medianas empresas (PYME), en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN وهي تشتمل على طائفة واسعة من القطاعات والشركات، ومنها الشركات الكبيرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La Comisión consideró en particular la necesidad de examinar una amplia variedad de sectores económicos, incluidos la administración pública nacional y otros empleadores públicos o sin fines de lucro. UN وتناولت اللجنة بوجه خاص الحاجة إلى دراسة طائفة واسعة من القطاعات الاقتصادية بما فيها الخدمة المدنية الوطنية وأصحاب العمل في القطاع العام/أصحاب العمل الذي لا يستهدف الربح.
    68. En los últimos años, el Gobierno griego ha adoptado importantes medidas, que abarcan una amplia variedad de sectores, en favor de los miembros de la minoría musulmana de Tracia. UN 68- واتخذت الحكومات اليونانية في السنوات الأخيرة تدابير هامة لصالح أفراد الأقلية المسلمة في تراقيا، شملت مجموعة واسعة من القطاعات.
    Parece claro que habrá que aplicar medidas de adaptación en una gran variedad de sectores del desarrollo, especialmente en los países más vulnerables, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويبدو واضحا أنه سيتعيّن تنفيذ تدابير التكيف على طائفة واسعة من القطاعات الإنمائية، وخصوصا في أضعف البلدان، وأقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Las APP pueden darse en un amplio abanico de sectores y actividades de la cadena de valor y, en ocasiones, incluir complejas coaliciones de socios, como agencias donantes y organizaciones no gubernamentales (ONG) (gráfico 2). UN ويمكن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في طائفة واسعة من القطاعات وأنشطة سلاسل القيمة، وقد تضم هذه الشراكات أحياناً ائتلافات معقدة من الشركاء، مثل الوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité recomienda al Estado parte que: a) incremente la disponibilidad y la efectividad de los programas de rehabilitación profesional para las personas con discapacidad; b) redoble sus esfuerzos para ofrecer incentivos adecuados a los empleadores de un amplio espectro de sectores para que empleen a personas con discapacidad; y c) refuerce el sistema de cuotas de empleo para las personas con discapacidad. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: (أ) زيادة توفير برامج إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز فعاليتها؛ (ب) تعزيز جهودها لتوفير حوافز ملائمة لأرباب العمل في طائفة واسعة من القطاعات لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة؛ (ج) تعزيز نظام تخصيص حصص العمالة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    25. Un acceso más fácil a los BSA puede contribuir a que una amplia gama de sectores muy contaminantes, como el de la celulosa, la elaboración y fabricación de productos metálicos, la energía, el carbón, los textiles y el calzado aumenten la eficiencia de recursos y reduzcan los costos relacionados con el cumplimiento. UN 25- ومن شأن تسهيل الحصول على السلع والخدمات البيئية أن يساعد مجموعة واسعة من القطاعات الكثيفة التلوث، مثل صناعات لب الخشب والورق، وصقل المعادن، والصناعة التحويلية، والطاقة، والفحم، والمنسوجات والأحذية، في زيادة كفاءة استخدام الموارد وفي خفض تكاليف الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus