"واصلت البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Misión siguió
        
    • la MINUSTAH siguió
        
    • la Misión continuó
        
    • la UNMIL siguió
        
    • la UNMIS siguió
        
    • la UNMIK siguió
        
    • la UNMISS siguió
        
    • la MONUSCO siguió
        
    • la UNOMIG siguió
        
    • la MINUSTAH continuó
        
    • la MINURCAT siguió
        
    • la Misión ha seguido
        
    • la UNAMI siguió
        
    • la MINUEE siguió
        
    • la UNAMSIL ha seguido
        
    Por esta razón, la Misión siguió prestando apoyo para la compra de ropa y artículos de aseo para los soldados desmovilizados. UN ولهذا السبب، واصلت البعثة تقديم دعمها عن طريق شراء ملابس ولوازم للنظافة الصحية للجنود المسرحين.
    Sobre el terreno, la Misión siguió tratando de promover el diálogo entre las partes en el marco del Consejo de Coordinación. UN 6 - وعلى الصعيد الميداني، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار بين الجانبين في إطار مجلس التنسيق.
    Una vez establecidos estos arreglos a corto plazo la MINUSTAH siguió buscando locales de oficina más adecuados para el mediano plazo en Santo Domingo. UN 15 - وبموازاة مع هذه الترتيبات القصيرة الأجل، واصلت البعثة بحثها عن حيز مكتبي أنسب للأجل المتوسط في سان دومينغو.
    Entretanto, la Misión continuó su campaña de sensibilización pública sobre las normas de conducta aplicables. UN وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة حملتها للتوعية العامة بشأن معايير السلوك المطبقة.
    Al mismo tiempo, la UNMIL siguió confiscando armas, especialmente durante operaciones en puntos de control y de búsqueda e incautación. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة عملية مصادرة الأسلحة، بما في ذلك خلال عمليات نقاط التفتيش والبحث والضبط.
    Mientras tanto, la UNMIS siguió tratando de establecer su capacidad electoral. UN وفي غضون ذلك، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى إنشاء قدرتها الانتخابية.
    la UNMIK siguió prestando apoyo administrativo y de gestión en Mitrovica Norte. UN واصلت البعثة تقديم الدعم التنظيمي والإداري لميتروفيتشا الشمالية.
    la UNMISS siguió prestando asistencia técnica a la Comisión de Derechos Humanos de Sudán del Sur. UN 66 - واصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    la MONUSCO siguió esforzándose por armonizar el apoyo prestado en tal sentido al Gobierno de la República Democrática del Congo. UN فقد واصلت البعثة بذل جهودها الرامية إلى تنسيق دعم إصلاح قطاع الأمن المقدم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la Misión siguió facilitando apoyo práctico y asesoramiento técnico a la Policía Nacional de Burundi. UN 21 - واصلت البعثة تقديم الدعم العملي والمشورة التقنية إلى الشرطة الوطنية البوروندية.
    En otra importante esfera de gobernanza, la Misión siguió vigilando de cerca los mecanismos de gestión de los recursos naturales, incluido el Sistema de Certificación de los Diamantes en Bruto del Proceso de Kimberley y la cadena de custodia del sector forestal. UN وفي مجال آخر لا يقل أهمية من مجالات الحوكمة، واصلت البعثة رصد آليات إدارة الموارد الطبيعية عن كثب، بما في ذلك نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام وسلسلة الجهات المسؤولة في قطاع الغابات.
    Dado que no había vuelos comerciales hacia ni desde Abyei, la Misión siguió dependiendo de sus propios activos aéreos para realizar evacuaciones médicas y repatriaciones UN نظرا لعدم وجود رحلات جوية تجارية تخدم أبيي، واصلت البعثة الاعتماد على عتادها الجوي لإجراء عمليات الإجلاء الطبي والإعادة إلى الوطن
    En sus patrullas, la Misión siguió desarmando a quienes portaban armas, en colaboración con las comunidades locales. UN وقد واصلت البعثة نزع أسلحة الأفراد الحاملين للسلاح في أثناء الدوريات التي تقوم بها، وذلك بالتعاون مع المجتمعات المحلية.
    En la esfera de la justicia de menores, la MINUSTAH siguió abogando a favor de la gestión acelerada de casos y el mejoramiento de las condiciones de detención de los menores. UN وفي مجال قضاء الأحداث، واصلت البعثة الدعوة للإسراع بإدارة القضايا وتحسين ظروف احتجاز القُصَّر.
    En este contexto, la MINUSTAH siguió desempeñando un papel fundamental para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad generales. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة الاضطلاع بدور حيوي في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموماً.
    la Misión continuó reforzando la capacidad operacional del cuartel general provisional del mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras en Assosa (Etiopía). UN واصلت البعثة تعزيز القدرة التشغيلية للمقر المؤقت للآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها، في اسوسا، إثيوبيا.
    la UNMIL siguió prestando asistencia al Departamento de Prisiones y Reinserción para mejorar las condiciones de las instituciones penitenciarias del país. UN 46 - واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى مكتب المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل لتحسين ظروف المرافق الإصلاحية في البلد.
    la UNMIS siguió determinando la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil en los 4 estados del sector II, pero el proceso no se ultimó. UN واصلت البعثة سير قدرات منظمات المجتمع المدني في الولايات الأربع في القطاع الثاني، ولكن العملية لم تُستَكمل.
    la UNMIK siguió supervisando la aplicación de los memorandos de entendimiento y los acuerdos firmados por la UNMIK con gobiernos, donantes e instituciones financieras internacionales. UN واصلت البعثة رصد تنفيذ مذكرات التفاهم والاتفاقات الموقعة بين البعثة والحكومات والمانحين والمؤسسات المالية الدولية.
    la UNMISS siguió prestando apoyo al Gobierno para fortalecer los sistemas de justicia civil y militar y para poner fin a la práctica de la detención prolongada y arbitraria. UN 49 - واصلت البعثة دعم الحكومة في تعزيز نظم العدالة المدنية والعسكرية، وإنهاء ممارسة الاحتجاز التعسفي المطول.
    Además, la MONUSCO siguió formando y asesorando a las autoridades de las instituciones penitenciarias en cuestiones de administración y prácticas carcelarias. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة توجيه سلطات السجون وإسداء المشورة لها بشأن إدارة السجون وممارساتها.
    A fin de eliminar esta importante fuente de tensión y desconfianza y de restablecer el pleno cumplimiento del Acuerdo de Moscú, la UNOMIG siguió procurando la retirada de las fuerzas militares georgianas de la parte superior del valle de Kodori. UN ولإزالة هذا المصدر الرئيسي من مصادر التوتر وانعدام الثقة والعودة إلى حالة الامتثال الكامل لاتفاق موسكو، واصلت البعثة طلب انسحاب القوات العسكرية الجورجية من شمال وادي كودوري.
    En lo que respecta a la justicia de menores, la MINUSTAH continuó vigilando la situación de los niños en detención preventiva en los principales centros de detención. UN وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، واصلت البعثة رصد حالة الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الاحتجاز الرئيسية.
    Durante el período que se examina, la MINURCAT siguió tratando de promover la reconciliación local y el diálogo intercomunitario en el este del Chad. UN 38 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى دعم المصالحة المحلية والحوار بين الطوائف في شرق تشاد.
    No obstante, la Misión ha seguido investigando los casos de muerte y otros actos de violencia cuando existe la posibilidad de que se hayan producido en un contexto político. UN ومع ذلك واصلت البعثة التحقيق في حالات قتل وغيرها من أعمال العنف إذا كان ثمة احتمال بأن لها إطارا سياسيا.
    la UNAMI siguió prestando apoyo al Ministerio de Relaciones Exteriores y facilitó el diálogo regional por medio del mecanismo de apoyo especial. UN 15 - واصلت البعثة تقديم الدعم لوزارة الخارجية وتيسير الحوار الإقليمي عن طريق وحدة آلية الدعم المخصصة.
    Entre tanto, la MINUEE siguió investigando denuncias de secuestros transfronterizos de civiles, algunos de los cuales parecían haber sido consecuencia de controversias relativas a las tierras de pastoreo de la zona. UN وفي غضون ذلك، واصلت البعثة التحقيق في التقارير المتعلقة بأعمال خطف المدنيين عبر الحدود، التي يبدو أن بعضها بسبب النـزاعات على أراضي الرعي.
    la UNAMSIL ha seguido adoptando medidas encaminadas a mejorar su eficacia operativa en general. UN 74 - واصلت البعثة اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين فعاليتها التشغيلية الكلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus