"واصلت المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la organización siguió
        
    • la organización continuó
        
    • la Organización ha seguido
        
    • la organización prosiguió
        
    • la organización mantuvo
        
    • la organización ha continuado con
        
    • mantuvo su
        
    • prosiguió su
        
    Durante el año pasado, la organización siguió afianzando el marco normativo para la protección de civiles en conflictos armados. UN 111- واصلت المنظمة تدعيم وتعزيز إطار السياسات لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح خلال العام الماضي.
    la organización siguió con el programa que inició en 2000, que presenta a Roma como una ciudad de las Naciones Unidas. UN واصلت المنظمة البرنامج الذي بدأ في عام 2000، وهي تقدم روما كمدينة للأمم المتحدة.
    la organización siguió actuando como la voz colectiva del mundo empresarial en el Pacto Mundial. UN واصلت المنظمة العمل كصوت جماعي للأعمال التجارية العالمية في الاتفاق العالمي.
    la organización continuó cooperando con el Departamento de Información Pública y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN واصلت المنظمة تعاونها مع إدارة شؤون الإعلام ومفوضية حقوق الإنسان.
    En Colombia, la Organización ha seguido prestando apoyo en la aplicación de la Ley de víctimas y de restitución de tierras y la Ley de justicia y paz. UN وفي كولومبيا، واصلت المنظمة دعم تنفيذ قانون الضحايا ورد الأراضي في كولومبيا، وقانون العدالة والسلام.
    la organización prosiguió sus actividades polifacéticas de investigación y estudio mediante sus expertos, que trabajan principalmente en las esferas jurídica, económica y sociológica. UN واصلت المنظمة أنشطتها متعددة الجوانب في البحوث والدراسات من خلال خبرائها الذين يعملون بنشاط أساسا في المجالات القانونية والاقتصادية والاجتماعية.
    Durante el período que abarca el informe, la organización siguió contribuyendo a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en especial el tercero y el octavo. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المنظمة مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدفان 3 و 8.
    Durante el pasado año la organización siguió ocupándose del problema de la debilidad de las estructuras institucionales y la insuficiencia de capacidad administrativa. UN 119- وعلى مدار السنة الماضية واصلت المنظمة التصدي للتحدي المتمثل في ضعف الهياكل المؤسسية وقصور القدرة الإدارية.
    la organización siguió reforzando su colaboración con el sector privado. UN 243 - وقد واصلت المنظمة تعزيز شراكتها مع القطاع الخاص.
    la organización siguió tratando de prestar mejores servicios a sus clientes e insistir más en el logro de resultados. UN الإدارة 233 - واصلت المنظمة بذل جهودها من أجل تحسين خدمة المتعاملين معها وشددت أكثر على تحقيق النتائج.
    En 2005, la organización siguió mejorando sus instrumentos de gestión y sus marcos de rendición de cuentas con el objetivo final de fortalecer la capacidad de los programas por países del PNUD para lograr resultados de desarrollo. UN ففي عام 2005، واصلت المنظمة تحسين وسائلها الإدارية وأطر عملها الخاصة بالمساءلة، غايتها في ذلك تعزيز قدرة البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي على تحقيق نتائج إنمائية.
    la organización siguió centrando sus actividades locales con las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales y otras organizaciones locales en el Canadá, así como en más partes de América del Norte y otras zonas, según el caso. UN واصلت المنظمة تركيز أنشطتها المحلية مع المنظمات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المحلية الأخرى في كندا وفي أجزاء أخرى من أمريكا الشمالية وخارجها، حسب الاقتضاء.
    la organización siguió asistiendo a los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, aportando información sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo y abogando por la adopción de mayores medidas de protección. UN واصلت المنظمة حضور دورات مجلس حقوق الإنسان، وتقديم المعلومات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم وحشد التأييد لاتخاذ تدابير حماية قوية.
    A raíz de la formulación de la política de gestión de los riesgos de seguridad en 2011, la organización siguió mejorando su concepto de gestión de los riesgos de seguridad y los instrumentos para gestionar estos riesgos en relación con el personal, los locales y los bienes de las Naciones Unidas. UN وبعد وضع سياسة إدارة المخاطر الأمنية عام 2011، واصلت المنظمة تحسين مفهوم إدارة المخاطر الأمنية وأدوات إدارة المخاطر الأمنية التي تتعرّض لها الأمم المتحدة وموظفوها ومبانيها وأصولها.
    Durante el período sobre el que se informa, la organización siguió fomentando los derechos humanos, así como la educación y la concienciación sobre dichos derechos, especialmente en relación con las normas internacionales de derechos humanos. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المنظمة تعزيز حقوق الإنسان ونشاطها التثقيفي والتوعوي في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    la organización continuó asistiendo a las reuniones anuales de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN واصلت المنظمة حضور اجتماعات لجنة التنمية المستدامة.
    Durante el período que abarca el informe, la organización continuó fortaleciendo la capacidad de las organizaciones de pueblos indígenas para promover sus derechos a nivel local y nacional. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المنظمة تعزيز قدرة منظمات الشعوب الأصلية على الترويج لحقوقها على الصعيدين المحلي والوطني.
    En ese sentido, la Organización ha seguido desarrollando y reforzando los elementos básicos del sistema de promoción de las perspectivas de carrera. UN ٩ - وفي هذا السياق، واصلت المنظمة وضع وتعزيز العناصر اﻷساسية لنظام دعم وظيفي.
    También apoya las actividades de recuperación y rehabilitación después de crisis que viene formulando la ONUDI, así como los programas integrados y los marcos de servicios para los países que la Organización ha seguido elaborando. UN وتؤيد عمليات الانعاش وإعادة التأهيل بعد الأزمات، التي تقوم اليونيدو حاليا بصياغة أشكالها، وكذلك البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، التي واصلت المنظمة القيام بها.
    Durante el período 2006-2009, la organización prosiguió su participación de larga data en la labor del Consejo Económico y Social, sus órganos subsidiarios y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة من 2006 حتى 2009 واصلت المنظمة مشاركتها منذ أمد طويل في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Durante 2007 la organización mantuvo su tendencia positiva en lo que respecta a las contribuciones voluntarias. UN 91 - خلال عام 2007، واصلت المنظمة اتجاهها الإيجابي فيما يخص التبرعات.
    la organización ha continuado con su programa anual de capacitación para la defensa de los derechos humanos: capacitación, encuestas y redacción de informes. UN واصلت المنظمة برنامجها التدريبي السنوي للدعوة من أجل حقوق الإنسان: التدريب والتحقيقات وكتابة التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus