"واضعاً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • teniendo en
        
    • tomando en
        
    • habida
        
    • ateniéndose
        
    • teniendo presente
        
    teniendo en cuenta varias enmiendas formuladas en relación con esa propuesta, el Grupo adoptó el siguiente texto: UN وقام الفريق، واضعاً في اعتباره عدة تعديلات قدمت بصدد هذا الاقتراح، باعتماد النص التالي:
    El Grupo de Trabajo se encuentra en posición de tomar una decisión sobre los hechos y circunstancias de este caso, teniendo en cuenta la denuncia formulada y la respuesta del Gobierno. UN ويرى أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع هذه القضية وظروفها، واضعاً في اعتباره الشكوى المقدمة ورد الحكومة.
    El GTC puede quizá examinar el texto teniendo en cuenta que debe intensificar sus esfuerzos a fin de cumplir su mandato. UN وقد يود الفريق النظر في هذا النص واضعاً في اعتباره أن عليه تكثيف جهوده لإنجاز مهمته.
    El GTC puede quizás examinar el texto teniendo en cuenta que debe intensificar sus esfuerzos a fin de cumplir su mandato. UN وقد يود الفريق العامل المشترك أن ينظر في هذا النص، واضعاً في اعتباره أنه يجب أن يكثف جهوده لتنفيذ ولايته.
    El Consejo de Miembros, tomando en consideración todos los datos de que disponga, procederá a un examen de la situación del mercado y a una estimación global de las disponibilidades y necesidades de todos los productos del olivo y podrá proponer a los Miembros las medidas que estime convenientes. UN ويقوم مجلس الأعضاء، واضعاً في اعتباره كل المعلومات المتوفرة لديه، بدراسة حالة السوق وبإجراء تقدير عام للعرض والطلب على جميع منتجات الزيتون، ويجوز لـه أن يقترح على الأعضاء التدابير التي يراها مناسبة.
    76. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas en relación con los temas 65, 117 y 131. UN 76 - قرر المكتب أن يوصي التوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البنود 65 و 117 و 131.
    La CP decidirá la fecha y el lugar de celebración de su séptimo período de sesiones, teniendo en cuenta lo siguiente: UN وسيبت المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي:
    El principio 16 de la Declaración de Río se refiere al del fomento de la internalización de los costos ambientales, teniendo en cuenta el principio de quien contamina paga. UN ويتناول المبدأ 16 من إعلان ريو التشجيع على إدراج التكاليف البيئية، واضعاً في الاعتبار مبدأ الدفع على حساب الملوِّث.
    Cada país debería establecer normas de bioseguridad y protección contra los peligros biológicos, teniendo en cuenta las prácticas óptimas. UN ينبغي لكل بلد أن يضع معايير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، واضعاً في اعتباره أفضل الممارسات.
    Cada país debería establecer normas de bioseguridad y protección contra los peligros biológicos, teniendo en cuenta las prácticas óptimas. UN ينبغي لكل بلد أن يضع معايير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، واضعاً في اعتباره أفضل الممارسات.
    La CP decidirá la fecha y el lugar de celebración de su octavo período de sesiones, teniendo en cuenta lo siguiente: UN وسيبت المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي:
    El Principio 16 de la Declaración de Río se refiere al fomento de la internalización de los costos ambientales, teniendo en cuenta el principio de que quien contamina paga. UN ويتناول المبدأ 16 من إعلان ريو التشجيع على إدراج التكاليف البيئية، واضعاً في الاعتبار مبدأ الدفع على حساب الملوِّث.
    Reconociendo la necesidad de fortalecer la Comisión para que pueda desarrollar las actividades determinadas por la Cumbre, teniendo en cuenta el enfoque de participación de múltiples interesados, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، واضعاً في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    Estos poderes son ejercidos personalmente por el Ministro caso por caso, teniendo en cuenta la situación particular de cada detenido. UN ويمارس الوزير شخصياً هذه السلطات على أساس كل حالة على حدة، واضعاً في اعتباره الحالة الخاصة بكل محتجز.
    La CP decidirá la fecha y el lugar de celebración de su noveno período de sesiones, teniendo en cuenta: UN ويبتّ المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي:
    Por consiguiente, teniendo en cuenta las recomendaciones muy pertinentes hechas por el Embajador Paranhos, el Coordinador propuso que la labor se centrara en los puntos siguientes: UN وهكذا، اقترح المنسق نهجاً يتمحور حول النقاط التالية، واضعاً في اعتباره التوصيات الوجيهة التي قدمها السفير بارانيوس:
    La CP decidirá la fecha y el lugar de celebración de su décimo período de sesiones, teniendo en cuenta: UN وسيبتّ المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي:
    La CP decidirá la fecha y el lugar de celebración de su décimo período de sesiones, teniendo en cuenta: UN وسيبتّ المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي:
    41. teniendo en cuenta las disposiciones ya adoptadas en el marco del calendario de reuniones de la UNCTAD, el Grupo propuso que su quinto período de sesiones se celebrase del 21 al 23 de octubre de 1996. UN ١٤- تقدم فريق الخبراء، واضعاً في حسبانه الترتيبات التي سبق اتخاذها في إطار الجدول الزمني لاجتماعات اﻷونكتاد، باقتراح أن تعقد دورته الخامسة في الفترة من ١٢ إلى ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Nuestra delegación está dispuesta a trabajar para conseguir que se aplique prontamente, por supuesto, teniendo en cuenta todas las propuestas hechas hasta la fecha acerca de esa cuestión, entre otras cosas mediante la convocatoria de una sesión plenaria especial en el momento apropiado. UN إن وفدي مستعد للعمل من أجل تنفيذه المبكر، واضعاً في الاعتبار، بالطبع، جميع المقترحات اﻷخرى التي قدمت حتى اليوم بصدد هذا الموضوع، وذلك من خلال عقد جلسة عامة استثنائية في الوقت المناسب، ضمن أمور أخرى.
    El Consejo de Miembros, tomando en consideración todos los datos de que disponga, procederá a un examen de la situación del mercado y a una estimación global de la oferta y la demanda de todos los productos oleícolas y podrá proponer a los Miembros las medidas que estime convenientes. UN ويقوم مجلس الأعضاء، واضعاً في اعتباره كل المعلومات المتوفرة لديه، بدراسة حالة السوق وبإجراء تقدير عام للعرض والطلب على جميع منتجات الزيتون، ويجوز لـه أن يقترح على الأعضاء التدابير التي يراها مناسبة.
    68. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas en relación con los temas 89, 123 y 136. UN 68 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعاً في الاعتبار القرارات المتخذة بشأن البنود 89 و 123 و 136.
    3. Acoge con beneplácito las decisiones en que el Consejo aprueba la participación de organizaciones de poblaciones indígenas en la labor del Grupo de Trabajo, e insta al Consejo a que tramite lo antes posible todas las solicitudes pendientes, ateniéndose estrictamente a los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; UN 3- ترحب بمقررات المجلس التي يوافق فيها على مشاركة منظمات السكان الأصليين في أعمال الفريق العامل، وتحث المجلس على البت في جميع الطلبات المتبقية في أقرب وقت ممكن، واضعاً في اعتباره على نحو دقيق الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    El Presidente-Relator siguió esas sugerencias, teniendo presente a la vez la necesidad de respetar el límite de páginas impuesto para los informes. UN وقد اتبع الرئيس - المقرر تلك المقترحات واضعاً في اعتباره ضرورة الالتزام بالحدود المفروضة على طول التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus