"واضعة في اعتبارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • teniendo en cuenta
        
    • teniendo presentes
        
    • teniendo presente el
        
    • habida cuenta
        
    • tomando en consideración
        
    • teniendo presente la
        
    • consciente del
        
    • atendiendo a
        
    • consciente de
        
    • tomando en cuenta
        
    194. El Comité recomienda al Estado Parte que, teniendo en cuenta la Observación general Nº 1 del Comité sobre los objetivos de la educación: UN 194- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي، واضعة في اعتبارها تعليق اللجنة العام رقم 1 بشأن أهداف التعليم:
    La Comisión debe pronunciarse sobre el proyecto de resolución, teniendo en cuenta la estimación de 5,6 millones de dólares indicada por la División de Planificación de Programas y Presupuesto. UN وقال إن بإمكان اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار واضعة في اعتبارها التقدير البالغ 5.6 ملايين دولار الذي أشارت إليه شعبة تخطيط البرامج والميزانية.
    La Comisión examinó la cuestión relativa a la elección de la Mesa, teniendo en cuenta el principio de la rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، واضعة في اعتبارها مبدأ تناوب الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية.
    El Comité declaró que, teniendo presentes los recursos disponibles, debía darse prioridad a la traducción de sus actas resumidas. UN ٢٣ - وأكدت اللجنة، واضعة في اعتبارها الموارد المتاحة، على وجوب إيلاء أولوية لترجمة محاضرها الموجزة.
    Página 6. Alienta asimismo a los Estados a que establezcan un centro nacional de coordinación y a que formulen programas nacionales para el Año, teniendo presente el marco conceptual mencionado en su resolución 50/141, de 21 de diciembre de 1995; UN ٦ - تشجع كذلك الدول على إنشاء مراكز تنسيق وطنية وعلى صوغ برامج وطنية للسنة الدولية، واضعة في اعتبارها اﻹطار المفاهيمي المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٤١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛
    La Comisión examinó la cuestión relativa a la elección de la Mesa, teniendo en cuenta el principio de la rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، واضعة في اعتبارها مبدأ تناول الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية.
    teniendo en cuenta la decisión de 1995 sobre el fortalecimiento del proceso de examen del Tratado, éste justifica hacer un seguimiento sustantivo y continuo: UN وتسمح المعاهدة، واضعة في اعتبارها قرار عام 1995 المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، بإجراء متابعة جوهرية ومستمرة:
    La Comisión examinó la cuestión relativa a la elección de la Mesa, teniendo en cuenta el principio de la rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، واضعة في اعتبارها مبدأ تناوب الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية.
    La Comisión examinó también la cuestión relativa a la elección de la Mesa, teniendo en cuenta el principio de la rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. UN وتناولت الهيئة أيضا مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، واضعة في اعتبارها مبدأ تناوب المناطق الجغرافية على الرئاسة.
    La Comisión también se ocupó de la elección de su Mesa, teniendo en cuenta el principio de la rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. UN وتناولت الهيئة أيضا مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، واضعة في اعتبارها مبدأ تناوب المناطق الجغرافية على الرئاسة.
    La Comisión también se ocupó de la elección de la Mesa, teniendo en cuenta el principio de la rotación de la presidencia entre las regiones geográficas. UN وتناولت الهيئة أيضا مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، واضعة في اعتبارها مبدأ تناوب المناطق الجغرافية على الرئاسة.
    Bueno, sospecho... entre Ron Howard y Steven Tyler, teniendo en cuenta que es sobre mojado. Open Subtitles حسنا, أظن ... بين رون هوارد وستيفن تايلر, واضعة في اعتبارها انها رطبة.
    La Secretaría debería preparar estimaciones a este respecto, teniendo en cuenta los niveles actuales y propuestos de gastos nacionales en el sector social. UN كما ينبغي أن تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقديرات في هذا الصدد، واضعة في اعتبارها المستويات الحالية والمقترحة لﻹنفاق الوطني في القطاع الاجتماعي.
    teniendo en cuenta la observación de la Comisión Consultiva relativa al elevado número de funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales, la administración de la MINURSO trata continuamente de encontrar personal calificado en el mercado de trabajo local para sustituir al personal del cuadro de servicios generales. UN وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة.
    La Comisión consideró la cuestión de la elección de su Mesa, teniendo en cuenta el principio de rotación de la presidencia entre las regiones geográficas, y eligió a su Presidente y a siete Vicepresidentes, así como a su Relator. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، واضعة في اعتبارها مبدأ تناوب الرئاسة بين المناطق الجغرافية، وانتخبت رئيسها وسبعة نواب للرئيس ومقررها.
    Los Estados deben determinar puntos de referencia para la ordenación precautoria, teniendo en cuenta las directrices contenidas en el anexo 2 así como las medidas que habrán de adoptarse si se superan esos puntos de referencia. UN وتحدد الدول النقاط المرجعية للادارة التحوطية، واضعة في اعتبارها المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق ٢، والاجراءات التي تتخذ عند تجاوزها.
    Por lo tanto, en todos deben aplicarse medidas de prevención, educación y protección, según proceda, teniendo presentes los principios generales acordados en Durban. UN وبالتالي يتعين عليها جميعا تنفيذ تدابير وقائية وتثقيفية وحمائية، حسب المقتضى، واضعة في اعتبارها المبادئ العامة المتفق عليها في دوربان.
    Es menester que los países utilicen cuidadosamente su legislación destinada a proteger los intereses de seguridad nacional, teniendo presente el riesgo de estimular las represalias y el proteccionismo. UN وينبغي للبلدان أن تتوخى العناية في استخدامها تشريعات هدفها حماية مصالح الأمن الوطني، واضعة في اعتبارها ما يترتب على احتمال اتخاذ إجراءات انتقامية أو حمائية من مخاطر.
    El Gobierno irlandés exhorta encarecidamente a la India a que, habida cuenta de la opinión pública internacional y la enorme preocupación que sus acciones han causado, reconsidere fundamentalmente su actitud. UN إن حكومة آيرلندا تحث الهند بقوة، واضعة في اعتبارها الرأي العام العالمي وما سببته إجراءاتها من قلق هائل، على أن تعيد النظر في موقفها إعادة أساسية.
    El calendario de las distintas causas lo fijan las Salas de Primera Instancia en consulta con las partes, tomando en consideración las necesidades de un juicio justo. UN وتنجز الدوائر الابتدائية جدولة مواعيد فرادى القضايا بالتشاور مع الأطراف، واضعة في اعتبارها مقتضيات إجراء محاكمات عادلة.
    La CDI debe examinar la cuestión con particular cuidado, teniendo presente la necesidad de evitar, en la medida de lo posible, toda politización de su labor. UN وعلى لجنة القانون الدولي أن تنظر في المسألة بعناية خاصة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى أن تتجنب، قدر المستطاع، أي تسييس لأعمالها.
    Como un primer paso, y consciente del interés común de ambas partes en cumplir el mandato de la Comisión de someter recomendaciones sobre la protección del medio ambiente marino del Atlántico Sudoccidental, la Comisión recomendó la iniciación de un estudio sobre el estado del medio ambiente marino en el Área de Cooperación Especial. UN وكخطوة أولى، أوصت اللجنة بإجراء مسح لحالة البيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة، واضعة في اعتبارها المصالح المشتركة للطرفين في أدائها لمهمتها في تقديم توصيات بشأن حماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    4. En cuanto a la fiscalización del cumplimiento de las reglamentaciones vigentes y atendiendo a los últimos acontecimientos terroristas perpetrados el pasado 11 de setiembre, la Superintendencia de Bancos (SIB) ha realizado gestiones relacionadas al inciso analizado, mediante: UN 4 - وفيما يتعلق بمراقبة الامتثال للقواعد التنظيمية السارية، قامت نظارة المصارف، واضعة في اعتبارها الهجمات الإرهابية الأخيرة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، باعتماد إجراءات تتصل بالفقرة الفرعية موضع النظر وتشمل ما يلي:
    El Comité podrá extraer sus propias conclusiones, sabiendo que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, consciente de su jurisprudencia en materia de extradición a Túnez, ha desestimado, no obstante, en diversas ocasiones la solicitud de adopción de medidas provisionales formulada por Onsi Abichou. UN وللجنة استخلاص ما يلزم من نتائج، مع العلم أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، واضعة في اعتبارها أحكامها السابقة في مجال مسألة التسليم إلى تونس، قد رفضت عدة مرات، مع ذلك، طلب السيد أنسي عبيشو باتخاذ تدابير مؤقتة.
    Para contribuir a eliminar la deserción escolar tomando en cuenta la necesidad que tienen las familias principalmente del campo en propiciarse ingresos que les permitan mejorar su condición de vida, el Estado ha puesto en marcha algunos programas como: UN وقد نفذت الدولة عدة برامج للمساهمة في الحد من التسرب المدرسي، واضعة في اعتبارها احتياج الأسر، ولا سيما في الريف، إلى الحصول على دخل يساعدها في تحسين ظروفها المعيشية. والبرنامج التالي مثال لهذه البرامج:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus