Los miembros permanentes están determinados a acatar sus respectivas suspensiones de las explosiones nucleares de ensayos antes de que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sin perder de vista que esas suspensiones no pueden sustituir los compromisos jurídicamente vinculantes en virtud del Tratado. | UN | والدول الدائمة العضوية كل واحدة منها مصممة على الالتزام بالوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية قبل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واضعة في الاعتبار أن هذا الوقف الاختياري لن يحل محل الالتزامات الملزمة قانونا بموجب المعاهدة. |
Los miembros permanentes están determinados a acatar sus respectivas suspensiones de las explosiones nucleares de ensayos 10antes de que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sin perder de vista que esas suspensiones no pueden sustituir los compromisos jurídicamente vinculantes en virtud del Tratado. | UN | والدول الدائمة العضوية كل واحدة منها مصممة على الالتزام بالوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية قبل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واضعة في الاعتبار أن هذا الوقف الاختياري لن يحل محل الالتزامات الملزمة قانونا بموجب المعاهدة. |
La Secretaría de la Asamblea debería ejercer esta función en contacto con el depositario y otros órganos pertinentes de la Corte con el fin de evitar la duplicación, teniendo presente que la propia Corte debe ejercer también funciones de vigilancia, en el marco del establecimiento de la competencia y del tratamiento de los casos de no cooperación según se dispone en el artículo 87 del Estatuto. | UN | وينبغي أن تفعل الأمانة العامة ذلك في اتصال مع الوديع ومع الأجزاء الأخرى من المحكمة بغية تجنب الازدواجية في العمل، واضعة في الاعتبار أن المحكمة تحتاج إلى أداء أعمال رصد خاصة بها، في إطار إقامة اختصاصها والتصدي لحالات عدم التعاون بموجب المادة 87 من النظام الأساسي. |
La Secretaría de la Asamblea debería ejercer esta función en contacto con el depositario y otros órganos pertinentes de la Corte con el fin de evitar la duplicación, teniendo presente que la propia Corte debe ejercer también funciones de vigilancia, en el marco del establecimiento de la competencia y del tratamiento de los casos de no cooperación según se dispone en el artículo 87 del Estatuto. | UN | وينبغي أن تفعل الأمانة العامة ذلك في اتصال مع الوديع ومع الأجزاء الأخرى من المحكمة بغية تجنب الازدواجية في العمل، واضعة في الاعتبار أن المحكمة تحتاج إلى أداء أعمال رصد خاصة بها، في إطار إقامة اختصاصها والتصدي لحالات عدم التعاون بموجب المادة 87 من النظام الأساسي. |
Expresando su preocupación porque sigue aumentando el número de muertos y heridos como consecuencia de accidentes de tránsito en todo el mundo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos, y teniendo presente que la tasa de letalidad en las redes viarias es considerablemente mayor que la tasa de letalidad en otros sistemas de transporte, incluso en los países de ingresos altos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، واضعة في الاعتبار أن معدل الوفيات في نظام النقل على الطرق أعلى بكثير من معدل الوفيات في نظم النقل الأخرى حتى في البلدان المرتفعة الدخل، |
Expresando su preocupación porque sigue aumentando el número de muertos y heridos como consecuencia de accidentes de tránsito en todo el mundo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos, y teniendo presente que la tasa de letalidad en las redes viarias es considerablemente mayor que la tasa de letalidad en otros sistemas de transporte, incluso en los países de ingresos altos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، واضعة في الاعتبار أن معدل الوفيات في نظام النقل على الطرق أعلى بكثير من معدل الوفيات في نظم النقل الأخرى حتى في البلدان المرتفعة الدخل، |