viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; | UN | ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛ |
Por otra parte, con demasiada frecuencia los encargados de formular políticas en otros sectores ignoran las consecuencias que sus políticas tienen en la salud, y los posibles beneficios que podrían derivarse de ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن واضعي السياسات في القطاعات الأخرى لا يدركون في أغلب الأحيان العواقب الناجمة عن سياساتهم بالنسبة للصحة، والمكاسب المحتملة التي يمكن جنيها من هذه السياسات. |
Desarrollo de la capacidad de los encargados de formular políticas de los países en desarrollo para abordar las deficiencias normativas e institucionales en la esfera de la gestión de la deuda soberana | UN | كاف - بناء قدرات واضعي السياسات في البلدان النامية على معالجة الثغرات التنظيمية والمؤسسية في مجال إدارة الديون السيادية |
No nos cabe duda de que esa lógica captará la atención de las autoridades en Nueva Delhi e Islamabad. | UN | إننا مقتنعون بأن هذا المنطق لا يمكن له إلا أن يستحوذ على اهتمام واضعي السياسات في نيودلهي وإسلام أباد. |
La reunión congregó en el Consejo a responsables normativos de los ámbitos financiero y monetario y las esferas de la cooperación para el desarrollo y las relaciones exteriores, así como a representantes de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وقد ضم هذا الحدث في المجلس واضعي السياسات في المجالات المالية والنقدية وفي شؤون التعاون الإنمائي والشؤون الخارجية، إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Es necesario estrechar la relación entre los encargados de formular las políticas en la Sede y los agentes sobre el terreno. | UN | ومن الضروري تعزيز العلاقة بين واضعي السياسات في المقر والجهات الفاعلة في الميدان. |
El resultado del trabajo realizado en este ámbito debía servir de base para otras actividades de la UNCTAD y debía divulgarse adecuadamente entre los encargados de formular políticas en los países beneficiarios a través de una estrategia de comunicación eficaz. | UN | وينبغي أن يستفاد من نتائج العمل المضطلع به في هذا الميدان كأساس للأنشطة الأخرى للأونكتاد وينبغي تعميمها بشكل مناسب لدى واضعي السياسات في البلدان المستفيدة عن طريق استراتيجية اتصالات فعالة. |
En el último decenio, los encargados de formular políticas en muchos países menos adelantados han estado prestando cada vez más atención a la reducción de desastres. | UN | 41 - وقد حظي الحد من الكوارث، خلال العقد المنصرم، باهتمام متزايد لدى واضعي السياسات في كثير من أقل البلدان نمواً. |
El proyecto perseguía fortalecer la capacidad de los encargados de formular políticas en los países africanos para determinar y hacer un uso eficaz de las otras fuentes de financiación externa e interna a fin de apoyar los objetivos de reducción de la pobreza. | UN | واستهدف هذا المشروع تعزيز قدرة واضعي السياسات في البلدان الأفريقية في مجال تحديد المصادر البديلة للتمويل الخارجي والمحلي غير المنشئ للديون لدعم أهداف الحد من الفقر والاستفادة الفعالة من هذه المصادر. |
El Marco de Políticas de Fomento de la Iniciativa Empresarial ofrece a los encargados de formular políticas en los PMA una guía práctica para formular, vigilar y evaluar las políticas nacionales de iniciativa empresarial. | UN | ويزود إطار سياسات تنظيم المشاريع واضعي السياسات في أقل البلدان نمواً بمجموعة أدوات لصياغة ورصد وتقييم السياسات الوطنية المتعلقة بتنظيم المشاريع. |
31. Entre los encargados de formular políticas de los países en desarrollo se expresa la preocupación de que ya no es factible aplicar ciertas estrategias de desarrollo que han dado buenos resultados anteriormente debido a las restricciones que impone el orden económico internacional en ciernes. | UN | 31- وثمة شواغل لدى واضعي السياسات في البلدان النامية وهي أن اتباع نوع استراتيجيات التنمية التي ثبت نجاحها في الماضي لم يعد ممكنا نظرا إلى القيود التي يفرضها النظام الاقتصادي الدولي الناشئ. |
Habida cuenta de la necesidad cada vez mayor de que los países insulares en desarrollo puedan entablar negociaciones idóneas en los foros internacionales y con inversionistas extranjeros, deberían organizarse con el apoyo de la comunidad internacional, programas especiales de capacitación, para los encargados de formular políticas de dichos países. | UN | ٩ - وبالنظر إلى حاجة البلدان الجزرية النامية المتزايدة إلى إجراء مفاوضات ماهرة في المنتديات الدولية ومع المستثمرين اﻷجانب، ينبغي تنظيم برامج تدريبية خاصة، بدعم من المجتمع الدولي، بغية تطوير قدرة واضعي السياسات في الجزر على التفاوض. |
Para ayudar a las autoridades en esa tarea, la UNCTAD ha desarrollado un marco de políticas de fomento de la iniciativa empresarial. | UN | ولمساعدة واضعي السياسات في هذا المسعى، وضع الأونكتاد إطاراً لسياسات تنظيم المشاريع. |
La reunión congregó en el Consejo a responsables normativos de los ámbitos financiero y monetario y las esferas de la cooperación para el desarrollo y las relaciones exteriores, así como a representantes de la sociedad civil y el sector privado. | UN | وقد ضم هذا الحدث في المجلس واضعي السياسات في المجالات المالية والنقدية وفي شؤون التعاون الإنمائي والشؤون الخارجية، إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
15.19 El objetivo del subprograma es reforzar la capacidad de los encargados de formular las políticas en los países insulares del Pacífico para formular y gestionar políticas económicas y sociales, con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de que finalice 2015. | UN | 15-19 ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة واضعي السياسات في جزر المحيط الهادئ على وضع وإدارة سياسات اقتصادية واجتماعية لتحقيق الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
El temario específico del programa está estructurado de modo que los responsables de la elaboración de políticas en África adquieran una mejor comprensión de los factores económicos externos e internos que influyen en el desarrollo de la política económica. | UN | وقد صيغ المنهج الفريد لهذا البرنامج بحيث يحسن فهم واضعي السياسات في أفريقيا للعوامل الاقتصادية الخارجية والداخلية المؤثرة في وضع السياسات الاقتصادية. |
4. Hubo acuerdo en que los formuladores de políticas de los países en desarrollo comprendían mejor ahora la función del mercado como base del crecimiento económico. | UN | ٤ - وكان هناك اتفاق في الرأي على أن واضعي السياسات في البلدان النامية أصبحوا يقدﱢرون على نحو أكبر دور السوق كأساس للنمو الاقتصادي. |
Al tratar siete temas amplios que permiten vigilar los avances hacia una gestión sostenible de los bosques, las ERF proporcionan información valiosa para los responsables de las políticas de los distintos países, las negociaciones internacionales y los acuerdos relativos a los bosques, y el público en general. | UN | وتتيح التقييمات، من خلال تناول سبعة مواضيع واسعة ترصد التقدّم صوب إدارة مستدامة للغابات، معلومات قيّمة تفيد واضعي السياسات في فرادى البلدان وتُستخدم في المفاوضات الدولية والترتيبات المتعلقة بالغابات وتتاح للجمهور العام. |
b) Fortalecimiento de la capacidad de los responsables normativos en los países menos adelantados para prever los efectos macroeconómicos en el sector de las exportaciones y en su crecimiento derivados de la utilización de medidas de apoyo relacionadas con el comercio | UN | (ب) تعزيز قدرة واضعي السياسات في أقل البلدان نموا على محاكاة أثر استخدام تدابير الدعم المتصلة بالتجارة في الاقتصاد الكلي في قطاع التصدير والنمو |
11. Los expertos también hicieron hincapié en la necesidad de que los encargados de las políticas en los países en desarrollo presten más atención al sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) y al fortalecimiento de la iniciativa empresarial. | UN | 11- كما شدّد الخبراء على حاجة واضعي السياسات في البلدان النامية إلى إيلاء مزيد من العناية لقطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز القدرة على تنظيم المشاريع. |
Este instrumento pretende ayudar a los responsables de las políticas a identificar las áreas prioritarias para el fomento de la capacidad y, cuando proceda, para la asistencia técnica. | UN | والقصد من هذه الأداة مساعدة واضعي السياسات في تحديد المجالات ذات الأولوية لمواصلة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في المجالات ذات الصلة. |
En Swazilandia, por ejemplo, se organizaron seminarios para sensibilizar con las cuestiones de género a los funcionarios encargados de la formulación de políticas en el sector de la educación, los inspectores, los creadores de programas de estudios y los consejeros de orientación. | UN | فسوازيلند، على سبيل المثال، نظمت حلقات عمل للتوعية بقضايا الجنسين لفائدة واضعي السياسات في قطاعات التعليم والمفتشين وواضعي المناهج التعليمية والمستشارين التوجيهيين. |
e) Mayor comprensión entre los encargados de formulación de políticas de los pequeños Estados insulares en desarrollo de los asuntos y las opciones de política para establecer alianzas en pro del desarrollo conducentes a la adopción de las medidas internacionales de apoyo apropiadas | UN | (هـ) زيادة الوعي لدى واضعي السياسات في الدول الجزرية الصغيرة النامية بالقضايا وخيارات السياسات المتعلقة بإقامة شراكات إنمائية تفضي إلى اعتماد تدابير للدعم الدولي ذات صلة |
La interacción y la colaboración regulares entre los encargados de formular las políticas sobre servicios, los organismos reguladores, los encargados de negociar los tratados comerciales y la sociedad civil podrían contribuir a mejorar los resultados en materia de regulación. | UN | على أن من شأن التفاعل والتعاون المنتظمين بين واضعي السياسات في مجال الخدمات وجهات التنظيم والمفاوضين التجاريين والمجتمع المدني أن يساعد على تحسين النتائج التنظيمية. |