"واعتباراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a partir
        
    • teniendo en cuenta
        
    • al mes
        
    • habida cuenta
        
    • considerando
        
    a partir de 2005, los niños menores de seis años de edad han tenido derecho a exámenes médicos gratuitos. UN واعتباراً من سنة 2005 فصاعداً، يحق للأطفال دون سن السادسة التمتع بإجراء الكشف الطبي المجاني عليهم.
    a partir de 2004 se supervisan los distintos tipos de cursos grupales. UN واعتباراً من عام 2004، فإنه يتم رصد أنواع الدورات الجماعية.
    a partir de 2008 el modelo inclusivo de enseñanza se está empleando en 29 escuelas y en 2009 se prevé ampliar el programa. UN واعتباراً من عام 2008، يجري استخدام نموذج التعليم الشامل للجميع في 29 مدرسة ومن المقرر توسيع البرنامج في عام 2009.
    a partir de ese momento, quedó en manos del Gobierno democrático la responsabilidad de fortalecer la estabilidad política, la supremacía de la autoridad civil y la paz. UN واعتباراً من تلك اللحظة، اضطلعت الحكومة الديمقراطية بمسؤولية تعزيز الاستقرار السياسي وسيادة السلطة المدنية والسلام.
    La dirección de la Secretaría a partir de esa fecha será la siguiente: UN واعتباراً من ذلك التاريخ يكون عنوان اﻷمانة هو التالي:
    a partir de 1998 se otorgará también un suplemento para mejorar los servicios a los internados con demencia senil. UN واعتباراً من عام 1998 سيدفع بدل آخر لتحسين الخدمات الموفرة للنزلاء المصابين بخرف الشيخوخة.
    a partir de 1998 la Conferencia Mundial se celebra cada dos años y las conferencias subregionales se escalonan en los años intermedios. UN واعتباراً من عام ١٩٩٨، أصبح المؤتمر العالمي يعقد مرة كل سنتين، وتعقد المؤتمرات اﻹقليمية في السنوات الفاصلة.
    a partir del segundo trimestre de 1999, la tendencia a la baja registrada por sus exportaciones en los años anteriores empezó a tomar la dirección contraria. UN واعتباراً من الربع الثاني من عام 1999، بدأ اتجاه الانخفاض الذي شهدته صادراتها خلال السنوات السابقة ينعكس.
    Y dicho lo anterior expreso nuevamente mi agradecimiento por la colaboración de todos ustedes y dejo a partir ya del próximo lunes al Embajador del Ecuador la dirección de la Conferencia. UN ومرة أخرى، أود أن أشكركم جميعاً على تعاونكم. واعتباراً من يوم الإثنين المقبل، سأقوم بتسليم رئاسة المؤتمر لسفير إكوادور.
    a partir de 1998 se ha puesto en marcha una red nacional de 120 servicios de distrito para la supervisión de ausencias escolares que ayudan a las escuelas a resolver el problema. UN واعتباراً من عام 1998، أنشئت شبكة وطنية شملت 120 دائرة جهوية لتقديم الدعم إلى كل مدرسة تتصدى لهذه المشكلة.
    a partir de esa fecha, el nuevo Ministerio comenzó a encargarse tanto de la política del patrimonio como de la política de radiodifusión cultural, incluido el Fondo Fiduciario del Patrimonio Histórico y de la Comisión de Radiodifusión de Nueva Zelandia (New Zealand On Air). UN واعتباراً من ذلك التاريخ، تكفلت الوزارة الجديدة بسياسة التراث وسياسة الإذاعة الثقافية.
    a partir de 2003, se celebrará una reunión del Comité de Aplicación entre períodos de sesiones, antes de la reunión de las Partes; UN واعتباراً من عام 2003، يعقد اجتماع ما بين الدورات للجنة التنفيذ قبل اجتماع الأطراف.
    En lo sucesivo, a partir de 2004, el Presidente esperaba que la Junta examinase la aplicación del sistema cada año en su período ordinario de sesiones. UN وبعد ذلك، واعتباراً من عام 2004، يتوقع أن يقوم المجلس باستعراض سير عمل المخطط كل سنة في دورته العادية.
    a partir de 2005, las organizaciones de las Naciones Unidas en Bonn estarán en su totalidad ubicadas en un solo lugar. UN واعتباراً من عام 2005 ستعمل منظمات الأمم المتحدة في بون معاً في مقر واحد.
    a partir de 2006, el Ministerio de Justicia se encargará de esos cursos. UN واعتباراً من عام 2006، ستتولى وزارة العدل المسؤولية عن وضع هذه المقررات الدراسية.
    a partir de 1997 se impulsó un programa de compra masiva de libros de texto a editoriales privadas que publican textos previamente dictaminados y autorizados por la Secretaría de Educación Pública. UN واعتباراً من عام 1997 بدأ تحفيز برنامج واسع النطاق لشراء الكتب المدرسية من دور النشر الخاصة بعد أن تكون قد وافقت عليها وصرَّحت بها وزارة التعليم.
    a partir de 1994, se incluyeron las instituciones financieras tales como los bancos, las empresas financieras y de seguros. UN واعتباراً من عام 1994 فصاعداً، أُدرجت المؤسسات المالية كالمصارف ومؤسسات التمويل وشركات التأمين.
    a partir de los 36 años todavía es posible volver a los días de trabajo o asimilados de los 10 años que preceden el período de referencia. UN واعتباراً من تاريخ بلوغ 36 سنة، يمكن الرجوع إلى أيام العمل أو ما يماثلها في السنوات العشر السابقة للفترة المرجعية.
    teniendo en cuenta el mandato propuesto por la reunión conjunta para el grupo de trabajo conjunto, UN واعتباراً منه للاختصاصات التي أقترحها الاجتماع المشترك للفريق العامل المشترك بين المنظمات،
    al mes de julio de 2008, 17 de los 84 parlamentarios elegidos son mujeres. UN واعتباراً من تموز/يوليه 2008، يوجد 17 امرأة من بين 84 عضواً منتخَباً في البرلمان.
    habida cuenta de esto, la situación global ha cambiado de manera considerable de 1981 a 2001. UN واعتباراً لذلك، تغير الوضع كثيراً خلال الفترة الممتدة من 1981 إلى 2001.
    considerando la necesidad de revisar la traducción oficial existente al francés de los anexos VIII y IX, UN واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus