Existen procedimientos uniformes de operaciones para la definición de las necesidades y la preparación de solicitudes de propuestas y para la invitación a la licitación pública. | UN | وتوجد اجراءات تشغيل موحدة لتحديد الاحتياجات واعداد طلبات عروض المناقصات التنافسية. |
17. La interpretación de las nuevas medidas legislativas, o sea, la aclaración de conceptos y términos, y la preparación de directrices y formatos en que se tengan en cuenta los nuevos intereses y los cambios de orientación, han estado inevitablemente a cargo de la sede. | UN | ١٧ ـ كان لا مناص من أن يتولى المقر توجيه تفسير التشريعات الجديدة، أي ايضاح المفاهيم والمصطلحات، واعداد المبادئ التوجيهية والنماذج على نحو يعبر عن الاهتمامات الجديدة والاتجاهات المتغيرة. |
Normalmente se requiere aproximadamente un mes para terminar una evaluación general de las necesidades y preparar un llamamiento unificado. | UN | وفي المعتاد يستغرق استكمال تقديرات الاحتياجات الشاملة واعداد نداء موحد شهرا تقريبا. |
Continúa el rápido proceso de descentralización. Las regiones tienen ahora facultades para recaudar impuestos y elaborar y administrar sus nuevos presupuestos. | UN | واستمرت العملية السريعة لاضفاء طابع اللامركزية؛ وتتمتع المناطق اﻵن بسلطة فرض الضرائب واعداد وإدارة ميزانياتها الخاصة بها. |
Evaluación de la información recibida y preparación de un anteproyecto de directrices o anteproyectos de principios o normas jurídicos. | UN | تقييم المعلومات الواردة واعداد مشروع أولي للمبادىء التوجيهية أو مشاريع أولية للمبادىء أو القواعد القانونية . |
Con este fin, la autoridad contratante puntuará las ofertas que cumplan los criterios de preselección sobre la base de los criterios aplicados para evaluar sus competencias y elaborará la lista de los ofertantes que serán invitados a presentar propuestas al concluir el procedimiento de preselección. | UN | ولهذا الغرض، يجب على السلطة المتعاقدة اجراء ترتيب لمقدمي العروض المستوفين لمعايير الاختيار الأولي على أساس المعايير المطبقة لتقييم مؤهلاتهم واعداد قائمة بمقدمي العروض الذين سيدعون إلى تقديم اقتراحات عند اتمام اجراءات الاختيار الأولي. |
El ACSAD facilitará datos hidrológicos y preparará un informe sobre los recursos hídricos de la cuenca. | UN | ومن المقرر أن يقوم المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة بتوفير البيانات الهيدرولوجية واعداد تقرير عن موارد الحوض المائية. |
El FNUAP también asesoró a su personal acerca de la manera de vincular la nota sobre la estrategia del país con los ejercicios del FNUAP en materia de revisión del programa y la elaboración de una estrategia. | UN | وقد أرشد الصندوق موظفيه أيضا حول كيفية ربط مذكرة الاستراتيجية القطرية بعمليات استعراض البرامج واعداد الاستراتيجيات. |
La Secretaría presta asistencia al Comité contra la Tortura en sus investigaciones confidenciales mediante la recopilación y análisis de la información recibida, la preparación y realización de misiones sobre el terreno y la preparación de informes y resúmenes de las conclusiones. | UN | وتساعد اﻷمانة العامة لجنة مناهضة التعذيب في تحقيقاتها السرية عن طريق جمع وتحليل المعلومات الواردة، وإعداد واجراء البعثات في الميدان، واعداد التقارير والملخصات للنتائج. |
De esta forma debieran obtenerse dos conjuntos de datos estandarizados que faciliten el examen de mitad de período y la preparación del informe a la Asamblea General en 2003. | UN | وينبغي أن يوفر ذلك مجموعتين من البيانات الموحدة لتسهيل اجراء استعراض نصف المدة واعداد تقرير يقدم الى الجمعية العامة في عام 2003. |
Es esencial que la ONUDI logre un equilibrio entre los recursos asignados a la ejecución de los programas existentes, que deben constituir una prioridad, y la preparación de programas nuevos. | UN | ويتعين على اليونيدو تحقيق التوازن بين الموارد المخصصة لتنفيذ البرامج القائمة التي ينبغي أن تحظى بالأولوية، واعداد أي برامج جديدة. |
El GRULAC desea expresar su profundo reconocimiento por la labor emprendida por la Secretaría para identificar y preparar esos programas en consulta con los Estados interesados. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة البالغ للعمل الذي اضطلعت به اﻷمانة في استبانة واعداد تلك البرامج بالتشاور مع الدول المعنية. |
Asociación de Mujeres de la Defensa Nacional, para recaudar dinero y preparar artículos de paquetes especiales soldados en el frente. | Open Subtitles | تنظيم رالي من أجل اتحاد المرأة الوطني للمساعدة بجمع الأموال واعداد حملات الرعاية الخاصة للقوات بالجبهة |
Se encarga también de la reunión de información pertinente a la misión, especialmente sobre los acontecimientos políticos, sociales y económicos, y de la preparación de materiales para la difusión pública. | UN | وهو مسؤول أيضا عن جمع المعلومات ذات الصلة بالبعثة، بما في ذلك التطورات السياسية والاجتماعية والاقتصادية واعداد المعلومات للنشر العام. |
- el tiempo necesario para preparar un plan de trabajo y elaborar un presupuesto; | UN | - الوقت اللازم لوضع خطة عمل واعداد ميزانية، |
c) Medidas nacionales. Aplicación de la Declaración y preparación de un informe bienal que incluya resultados mensurables a la Comisión de Estupefacientes; | UN | " )ج( التدابير الوطنية: تطبيق اﻹعلان واعداد تقرير يتضمن نتائج قابلة للقياس لتقديمه إلى لجنة المخدرات مرة كل سنتين؛ |
Con este fin, la autoridad contratante puntuará las ofertas que cumplan los criterios de preselección sobre la base de los criterios aplicados para evaluar sus competencias y elaborará la lista de los ofertantes que serán invitados a presentar propuestas al concluir el procedimiento de preselección. | UN | ولهذا الغرض، يجب على السلطة المتعاقدة اجراء ترتيب لمقدمي العروض المستوفين لمعايير الاختيار الأولي على أساس المعايير المطبقة لتقييم مؤهلاتهم واعداد قائمة بمقدمي العروض الذين سيدعون إلى تقديم اقتراحات عند اتمام اجراءات الاختيار الأولي. |
6. La Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos analizará las respuestas recibidas y preparará una opinión especializada al respecto. | UN | ٦ - اضطلاع اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بتحليل الردود الواردة واعداد رأي فني بشأنها . |
El FNUAP también asesoró a su personal acerca de la manera de vincular la nota sobre la estrategia del país con los ejercicios del FNUAP en materia de revisión del programa y la elaboración de una estrategia. | UN | وقد أرشد الصندوق موظفيه أيضا حول كيفية ربط مذكرة الاستراتيجية القطرية بعمليات استعراض البرامج واعداد الاستراتيجيات. |
243. La Comisión expresó su reconocimiento a los corresponsales nacionales por la labor que habían realizado seleccionando las decisiones y preparando resúmenes. | UN | 243- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين لما قاموا به من عمل في اختيار القرارات واعداد خلاصات القضايا. |
Sistemas informatizados y presentación de informes | UN | النظم المحوسبة واعداد تقارير الابلاغ |
23. Actualmente la contabilidad y la presentación de informes de la ONUDI se realizan en dólares de los Estados Unidos. | UN | ٣٢ - في الوقت الحاضر ، تجري المحاسبة واعداد تقارير الابلاغ في اليونيدو بدولارات الولايات المتحدة . |
Los principales gastos relacionados con la red propuesta abarcan la adquisición e instalación de estaciones terrenas, la preparación del terreno donde se instalarán, la dotación de personal para la explotación de la red y el alquiler de capacidad adicional en satélites. | UN | وتشمل المصروفات الرئيسية المرتبطة بالشبكة المقترحة اقتناء وتركيب المحطات اﻷرضية، واعداد المواقع، والملاك اللازم لتشغيل الشبكة، واستئجار سعة اضافية على السواتل. |
Con la participación de representantes de programas juveniles de Asia meridional se celebró en Nueva Delhi un seminario de evaluación de necesidades y elaboración de programas a raíz del cual se creó la red de jóvenes de Asia meridional contra el uso indebido de drogas. | UN | وعُقدت في نيودلهي حلقة عمل لتقدير الاحتياجات واعداد البرامج، شارك فيها ممثلون عن برامج شبابية في جنوبي آسيا، وأدت الى انشاء شبكة شبابية لمكافحة العقاقير في جنوبي آسيا. |