Para conseguir esos objetivos, el Gobierno aprobó una amplia gama de medidas relacionadas con las esferas fundamentales siguientes: | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية: |
En 2013, el Gobierno aprobó una nueva lista de esas zonas, incluidos 91 asentamientos ubicados en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | وفي عام 2013، وافقت الحكومة على قائمة جديدة لهذه المناطق، تشمل 91 مستوطنة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
El 7 de enero, el Gobierno aprobó la construcción de 575 unidades de vivienda en el asentamiento de Efrat. | UN | ٩٩٢ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير، وافقت الحكومة على بناء ٥٧٥ وحدة سكنية في مستوطنة إفرات. |
Aunque el Gobierno accedió a facilitar información sobre los lugares a los que serían trasladados, tropezó con dificultades debido a la resistencia de las provincias al reasentamiento de las FDLR. | UN | بيد أنه في حين وافقت الحكومة على تقديم معلومات عن أماكن نقلهم، فإنها واجهت صعوبات بسبب مقاومة المقاطعات لإعادة التوطين المؤقتة لأفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
En 1990, el Gobierno aceptó un documento normativo para la planificación de los sistemas de atención médica en las Islas Caimán. | UN | ٤٧ - وفي عام ١٩٩٠، وافقت الحكومة على وثيقة سياسة عامة لتخطيط نظم اﻷداء الصحي في جزر كايمان. |
Para reducir las diferencias regionales, el Gobierno aprobó seis planes de desarrollo regional. | UN | وفي سبيل تقليل الفوارق بين الأقاليم، وافقت الحكومة على ست خطط إنمائية إقليمية. |
En 1997 el Gobierno aprobó los principios generales de la reforma de las pensiones. | UN | وفي عام 1997، وافقت الحكومة على المبادئ العامة لإصلاح المعاشات. |
En 1999 el Gobierno aprobó las directrices de la Política gubernamental hacia la generación joven hasta 2002. | UN | وفي عام 1999 وافقت الحكومة على المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة نحو الجيل الناشئ حتى عام 2002. |
el Gobierno aprobó otro plan quinquenal en 2001. | UN | وقد وافقت الحكومة في عام 2001 على خطة الخمس سنوات. |
10. En enero de 2006, el Gobierno aprobó un Plan Nacional de Acción contra la trata de personas. | UN | 10- وفي كانون الثاني/يناير 2006، وافقت الحكومة على خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بأفراد البشر. |
Además, el Gobierno aprobó las dos solicitudes de apoyo financiero presentadas por la Asociación de Empleados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على طلبين مقدمين من رابطة الموظفين للحصول على دعم مادي. |
el Gobierno aprobó planes de acción para aplicar el programa de protección de las mujeres y los niños contra la trata y la explotación sexual. | UN | وقد وافقت الحكومة على خطط عمل لتنفيذ برنامج حماية المرأة والطفل من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
el Gobierno aprobó la propuesta de la Comisión Jurídica para revisar la Constitución en 2004. | UN | 35 - وافقت الحكومة في عام 2004 على مقترح اللجنة القانونية بمراجعة الدستور. |
el Gobierno aprobó una modificación de la ley y envió el asunto al Parlamento, donde el cambio encontró resistencia. | UN | لقد وافقت الحكومة على إجراء تغيير في القانون وقد أحالت المسألة إلى البرلمان حيث لقي التغيير مقاومة. |
el Gobierno aprobó y asignó un total de 1.360 millones de libras sudanesas para la primera etapa de reactivación agrícola en 2008. | UN | وافقت الحكومة على ما مجموعه 1.36 بليون جنيه سوداني والتزمت بها عام 2008 للمرحلة الأولى من النهضة الزراعية. |
En el Sudán el Gobierno accedió a suprimir una cláusula de amnistía general del Acuerdo de 2004 entre el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán. | UN | وفي السودان، وافقت الحكومة على حذف بند العفو العام الشامل من اتفاق عام 2004 بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Partiendo de ese Documento, el Gobierno aceptó los siguientes imperativos fundamentales para orientar la estrategia del mercado de trabajo: | UN | وعلى أساس هذه الورقة وافقت الحكومة على التدابير الحتمية اﻷساسية التالية لتوجيه الاستراتيجية في سوق العمل : |
el Gobierno ha aprobado un proyecto sobre remoción de minas y establecido una institución nacional para llevar a cabo las correspondientes actividades de remoción. | UN | وقد وافقت الحكومة على وثيقة مشروع بشأن إزالة الألغام وإنشاء مؤسسة وطنية لأنشطة إزالة الألغام. |
En principio el Gobierno ha aceptado financiar la elaboración de un programa nacional de educación. | UN | كما وافقت الحكومة من حيث المبدأ على توفير التمويل اللازم لوضع برنامج تعليمي وطني. |
el Gobierno había aprobado el borrador de una nota sobre la estrategia del país. | UN | لقد وافقت الحكومة على مخطط لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Por recomendación de la Comisión, el Gobierno ha convenido en separar a hombres y mujeres en las cárceles y poner en práctica varias otras sugerencias concretas relativas a los derechos humanos. | UN | وبناء على توصية من اللجنة وافقت الحكومة على الفصل بين السجينات والسجناء، وعلى تنفيذ عدة مقترحات محددة أخرى تتفق مع حقوق الانسان. |
Previa celebración de amplias consultas, el Gabinete aprobó una Declaración Política y un Programa Forestal Nacional que se ajusta a las normas internacionales. | UN | وبعد إجراء مشاورات واسعة النطاق، وافقت الحكومة على برنامج وبيان سياسي للأحراج على الصعيد الوطني في إطار المعايير الدولية. |
Luego de celebrar nuevas conversaciones el Gobierno convino en construir 24 celdas en un establecimiento penitenciario de La Haya. | UN | وبعد مزيد من المناقشة، وافقت الحكومة على رصد اعتماد ﻹنشاء ٢٤ غرفة احتجاز في أحد السجون في لاهاي. |
En cuanto a Kuito-Bie y Menongue, el Gobierno autorizó los vuelos de suministros propuestos, pero la UNITA se negó a hacerlo. | UN | وفيما يتعلق بمناطق كويتو/باي وميننغوي، وافقت الحكومة على رحلات الطيران المقترحة باﻹمدادات ولكن " يونيتا " رفض ذلك. |
At the outset it should be noted that during the reporting period a significant breakthrough in relations with the Government of Iraq was achieved, as the Government agreed to a short visit by the Special Rapporteur to the country. | UN | 3- وينبغي، بادئ ذي بدء، التنويه بأنه قد تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إحراز تقدم هام في العلاقات مع حكومة العراق، حيث وافقت الحكومة على قيام المقرر الخاص بزيارة قصيرة إلى هذا البلد. |
En principio, el Gobierno ha acordado la reanudación de las conversaciones. | UN | وقد وافقت الحكومة من ناحية المبدأ على استئناف محادثات السلام. |
En primer lugar, el Gobierno se comprometió a desplegar " una fuerza de policía eficaz, digna de crédito y respetada en todas las zonas donde haya desplazados internos, así como en las zonas que puedan ser objeto de ataques " . | UN | أولا، وافقت الحكومة على نشر قوة شرطة تتمتع بالقوة والمصداقية والاحترام في جميع مناطق المشردين داخليا وفي المناطق المعرضة للهجمات. |
Cumpliendo este compromiso, el Gobierno acordó adoptar medidas concretas para poner fin al reclutamiento de niños, así como para prevenirlo. | UN | وعملا بهذا الالتزام، وافقت الحكومة على اتخاذ تدابير محددة لوضع حد لتجنيد الأطفال ومنعه. |