"وافقت عليها الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobado por la Asamblea
        
    • aprobadas por la Asamblea
        
    • aprobada por la Asamblea
        
    • aprobados por la Asamblea
        
    • aprobó la Asamblea
        
    • apruebe la Asamblea
        
    • ha aprobado la Asamblea
        
    • había aprobado la Asamblea
        
    • suya por la Asamblea
        
    • suyas por la Asamblea
        
    • ha de aprobar la Asamblea
        
    • convenidas por la Asamblea
        
    Dicho método, aprobado por la Asamblea General en varias resoluciones, debería aplicarse a todos los Estados Miembros. UN وأضاف أن تلك الطريقة، التي وافقت عليها الجمعية العامة في عدد من قراراتها ، ينبغي أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء.
    Se hará todo lo posible por mantener los costos del proyecto dentro del presupuesto aprobado por la Asamblea en la resolución 56/270. UN كما ستُبذل كل الجهود كي لا تتجاوز تكاليف المشروع حـدود الميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامـة بموجب القرار 56/270.
    Este enfoque concuerda con anteriores recomendaciones de la Comisión Consultiva aprobadas por la Asamblea General. UN ويتمشى هذا النهج مع التوصيات السابقة للجنة الاستشارية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Sólo 41 de las 51 recomendaciones aprobadas por la Asamblea se consideró que entraban en el ámbito de competencia de la Junta. UN ومن مجموع 51 توصية وافقت عليها الجمعية العامة ، اعتُبرت 41 توصية فقط أنها تدخل في نطاق ولاية المجلس.
    Así pues, la Comisión considera que también debe examinarse atentamente el modo en que se gestionaría esta operación de ser aprobada por la Asamblea General. UN وعلى ذلك ترى اللجنة ضرورة توخي الدقة إزاء الطريقة التي يتم بها إدارة هذه العملية إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة.
    Las normas que rigen en este momento bastan para garantizar que los fondos se utilicen para los fines aprobados por la Asamblea General. UN والقواعد القائمة كافية لضمان صرف اﻷموال لﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Sin embargo, ese es un procedimiento administrativo normal, que no guarda relación con el experimento aprobado por la Asamblea General. UN وهذا إجراء إداري عادي لا علاقة له بالتجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Como consecuencia, a estas alturas, la Junta no está en condiciones de asegurar nada sobre los posibles sobrecostos con respecto al presupuesto aprobado por la Asamblea General ni sobre las demoras con respecto al calendario inicial del proyecto. UN وبناء على ذلك، فإن المجلس ليس بإمكانه في هذه المرحلة أن يقدم تأكيدات بشأن احتمالات تجاوز التكاليف للميزانية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمالات حدوث أي تأخير عن الجدول الزمني الأولي للمشروع.
    A. Presupuesto para eventuales servicios de conferencias aprobado por la Asamblea General UN ألف- الميزانية الاحتياطية لخدمات المؤتمرات التي وافقت عليها الجمعية العامة
    Los períodos ordinarios de sesiones del Comité se celebrarán en las fechas que decida el Comité en consulta con el Secretario General de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el calendario de conferencias aprobado por la Asamblea General. UN وتعقد الدورات العادية للجنة في تواريخ تحددها اللجنة بالتشاور مع اﻷمين العام، آخذة في الاعتبار جدول المؤتمرات بالصغية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    2. Para elaborar este esbozo se ha aplicado el método aprobado por la Asamblea General en su resolución 47/213, de 23 de diciembre de 1992. UN ٢ - وهذا المخطط يتبع نفس المنهجية التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Como Letonia recién pasó a ser Miembro de las Naciones Unidas cuando se restauró su independencia en 1991, no es parte en el acuerdo de transmisión de los derechos de pensión aprobado por la Asamblea General en 1980. UN وبما أن لاتفيا لم تصبح بعد عضوا في اﻷمم المتحدة إلى أن استعادت استقلالها في عام ١٩٩١ فإنها ليست طرفا في اتفاقية النقل التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام ٠٨٩١.
    Es imposible enjugar los gastos suplementarios que se derivarán de ello con las cantidades ya aprobadas por la Asamblea General. UN ويستحيل تغطية النفقات الاضافية المترتبة على ذلك بالمبالغ التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة.
    Subrayando la necesidad de mejorar la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores aprobadas por la Asamblea General, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحسين تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما وافقت عليها الجمعية العامة،
    de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General UN في تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة
    No obstante, seguía habiendo una diferencia del 8,5% entre las dos administraciones públicas de acuerdo con la metodología para medir la remuneración total aprobada por la Asamblea. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك فجوة بنسبة ٨,٥ في المائة بين الخدمتين المدنيتين، لدى قياسهما وفقا لمنهجية اﻷجر اﻹجمالي التي وافقت عليها الجمعية.
    De ser aprobada por la Asamblea General, dicha recomendación permitiría al Instituto utilizar el saldo restante para iniciar sus operaciones correspondientes a 2002. UN وهذه التوصية، إذا وافقت عليها الجمعية العامة، ستمكن المعهد من استخدام الرصيد المتبقي للبدء في تنفيذ عملياته لعام 2002.
    Sobre la base del nivel actual de gastos de la UNIKOM, la autorización para comprometer 12 millones de dólares aprobada por la Asamblea General bastaría para sufragar las actividades restantes de la Misión, comprendida su liquidación. UN وقالت إنه استنادا إلى المستوى الحالي لنفقات البعثة فإن سلطة الارتباط بمبلغ 12 مليون دولار التي وافقت عليها الجمعية العامة لا تكفي لتغطية الأنشطة المتبقية للبعثة، بما في ذلك نفقات تصفيتها.
    aprobados por la Asamblea General para 1994 UN الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة لعام ١٩٩٤
    20. Reitera la necesidad de que el Secretario General vele por que los recursos se utilicen estrictamente para los fines aprobados por la Asamblea General; UN ٢٠ - تكرر تأكيد الحاجة إلى أن يكفل اﻷمين العام الاقتصار في استخدام الموارد على اﻷغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة؛
    Sin embargo, los Principios, tal como están ahora y tal como los aprobó la Asamblea General, seguirán en vigor hasta que exista un nuevo consenso sobre las mejoras que se podrían hacer. UN غير أن المبادئ كما هي اﻵن وكما وافقت عليها الجمعية العامة ستظل سارية حتى يتم التوصل إلى توافق جديد في اﻵراء بشأن التحسينات التي يمكن إجراؤها.
    En el anexo I se incluye un calendario mínimo de puesta en práctica de determinadas propuestas, en caso de que las apruebe la Asamblea General. UN ويرد في المرفق بيان لاطار الحد الزمني اﻷدنى لتنفيذ اقتراحات مختارة إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة.
    Sin embargo, la experiencia de la Comisión en el examen de algunos informes sobre la ejecución del presupuesto indicó que es necesario que el Secretario General ejerza esta flexibilidad de forma que no ponga en tela de juicio las hipótesis generales y la justificación que ha presentado previamente respecto de las estimaciones que ha aprobado la Asamblea General. UN غير أن تجربة اللجنة وهي تستعرض عددا من تقارير اﻷداء تشير إلى أنه ينبغي لﻷمين العام أن يمارس هذه المرونة بطريقة لا تشكك في الافتراضات العامة وفيما قدمه في السابق من تبريرات للتقديرات التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    La parte en efectivo del presupuesto del Fondo General del OOPS para 1997 que había aprobado la Asamblea General ascendía a 312 millones de dólares. UN ١٦ - وبالنسبة لعام ١٩٩٧، بلغ الجزء النقدي في ميزانية الصندوق العام لﻷونروا، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة ٣١٢ مليون دولار.
    23. El Comité recomienda que el Estado parte ratifique la enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención, aprobada el 15 de enero de 1992 en la 14ª reunión de los Estados partes en la Convención y hecha suya por la Asamblea General en su resolución 47/111, de 16 de diciembre de 1992. UN 23- وتوصي اللجنة بأن تصدّق الدولة الطرف التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والمعتمدة بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، وهي تعديلات وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ في 16 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    Es necesario revisar y evaluar el progreso detenido en la aplicación de las directrices hechas suyas por la Asamblea General y formular programas tendientes a echar las bases de futuras estrategias para las políticas relacionadas con los jóvenes. UN وينبغي استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وافقت عليها الجمعية العامة وصياغة البرامج لوضع الاستراتيجيات لسياسات الشباب.
    En el anexo se indican los recursos que ha de aprobar la Asamblea para cada una de las misiones de mantenimiento de la paz, incluidas las partes prorrateadas que corresponden a la cuenta de apoyo y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). UN وترد في مرفق هذه المذكرة الموارد التي وافقت عليها الجمعية فيما يتعلق بكل بعثة من بعثات حفظ السلام، ومن بينها الحصص التناسبية لحساب الدعم ولقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا.
    Ésta indicó que dicho informe debía tratar de las dificultades surgidas y de los esfuerzos realizados por los Gobiernos para cumplir los objetivos y las fechas meta convenidas por la Asamblea General, sobre la base de un tratamiento general, confidencial y equilibrado de la información relativa a todos los aspectos del problema de las drogas. UN وأشارت اللجنة الى أن التقرير الإثناسنوي ينبغي أن يشمل الصعوبات المصادفة وجهود الحكومات من أجل تحقيق الأهداف والغايات في المواعيد التي وافقت عليها الجمعية العامة، على أساس معالجة شاملة وسرية ومتوازنة للمعلومات تتناول جميع جوانب مشكلة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus