Se recibiría con agrado información más completa sobre la aplicación de la cláusula del Código de Trabajo que prohíbe los trabajos forzosos. | UN | وأضافت أن الحصول على معلومات وافية عن استخدام النص الوارد في قانون العمل والذي يحظر العمل القسري سوف يكون موضع تقدير. |
El Comité solicita al Estado parte la presentación de información completa sobre: | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات وافية عن ما يلي: |
La Comisión Consultiva pide también que el Secretario General presente información detallada sobre las cuestiones concretas puestas de relieve en los párrafos precedentes. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أيضاً أن يقدم الأمين العام تقارير وافية عن المسائل المحددة التي ألقي عليها الضوء في الفقرات السابقة. |
También aseguran que las evaluaciones proporcionen información suficiente sobre los resultados generales del apoyo del PNUD en el contexto pertinente en cada caso. | UN | وهي تكفل أيضا توفير التقييمات معلومات وافية عن الأداء العام للدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في سياق معين. |
En el sitio web del ACNUDH puede consultarse información exhaustiva sobre el Examen. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات وافية عن الاستعراض في الموقع الشبكي للمفوضية. |
La seguridad del transporte marítimo requería de los cargadores que cumplieran estrictamente con la obligación de facilitar al porteador información adecuada sobre la carga. | UN | ومن ثَمّ تتطلب سلامة الشحن امتثال الشاحنين الصارم لواجباتهم المتمثلة في تقديم معلومات وافية عن البضاعة إلى الناقل. |
El Comité pide que en el próximo informe el Gobierno proporcione información amplia sobre el tráfico de mujeres y niñas, así como la emigración femenina. | UN | 98 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدّم في تقريرها المقبل معلومات وافية عن الاتجار بالنساء والفتيات وهجرة النساء. |
8. Insta a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones en materia de presentación de informes sobre el seguimiento de la aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado al problema mundial de las drogas, y a que informen plenamente sobre todas las medidas convenidas en el período extraordinario de sesiones; | UN | " 8 - تحث الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات العالمية، وعلى أن تقدم تقارير وافية عن جميع التدابير المتفق عليها في الدورة الاستثنائية؛ |
Cabe señalar que en la parte II, párrafo 7, de esa resolución la Asamblea también solicitó al Secretario General que en el informe sobre la marcha de los trabajos presentara datos exhaustivos sobre la labor a que había dado lugar el examen a posteriori de la tormenta Sandy, incluidas las medidas adoptadas para corregir las deficiencias detectadas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية طلبت أيضا إلى الأمين العام، في الفقرة 7 من الجزء الثاني من القرار، أن يقدم إليها، في سياق التقرير المرحلي، معلومات وافية عن الأعمال التي أنجزت في إطار الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لمعالجة أوجه القصور التي تم تحديدها. |
En el informe presentado por El Salvador se incluye información completa sobre estas iniciativas. | UN | وترد تفاصيل وافية عن هذه المبادرات في تقرير السلفادور. |
Por este motivo, el Gobierno ha decidido proporcionar información completa sobre el programa nuclear que Sudáfrica ha mantenido en el pasado, pese a que el TNP no lo exige. | UN | ولهذا السبب، قررت الحكومة أن توفر معلومات وافية عن البرنامج النووي السابق لجنوب افريقيا رغم أن معاهدة عدم الانتشار لا تشترط ذلك. |
Sólo contando con información íntegra sobre estos programas e información completa sobre la actual capacidad en materia de actividades de doble finalidad la Comisión estaría en condiciones de planificar y poner en práctica un sistema eficaz de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ولن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تخطيط وتنفيذ نظام فعال للرصد والتحقق المستمرين إلا إذا حصلت على معلومات كاملة عن هذه البرامج ومعلومات وافية عن القدرات الحالية المزدوجة الغرض. |
Para dar pleno apoyo a las recomendaciones, la Junta precisaría información completa sobre la eficacia del servicio ofrecido por las dependencias de supervisión interna, lo cual contribuiría a adoptar medidas más integradas y consolidadas. | UN | ورئى أن صدور تأييد كامل للتوصيات من المجلس يحتاج إلى حصوله على معلومات وافية عن فعالية الخدمات التي تقدمها وحدات المراقبة الداخلية، مما يؤدي إلى اتخاذ إجراء أكثر توحدا وتكاملا. |
Para dar pleno apoyo a las recomendaciones, la Junta precisaría información completa sobre la eficacia del servicio ofrecido por las dependencias de supervisión interna, lo cual contribuiría a adoptar medidas más integradas y consolidadas. | UN | ورئى أن صدور تأييد كامل للتوصيات من المجلس يحتاج إلى حصوله على معلومات وافية عن فعالية الخدمات التي تقدمها وحدات المراقبة الداخلية، مما يؤدي إلى اتخاذ إجراء أكثر توحدا وتكاملا. |
La Comisión Consultiva pide también que el Secretario General presente información detallada sobre las cuestiones concretas puestas de relieve en los párrafos precedentes. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أيضا أن يقدم الأمين العام تقارير وافية عن المسائل المحددة التي ألقي عليها الضوء في الفقرات السابقة. |
Se ruega que faciliten información detallada sobre la legislación concreta en virtud de la cual está prohibido el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ويرجى تقديم معلومات وافية عن التشريعات المعينة المقررة لحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
6. Información suficiente sobre la situación política y social local a quienes van a misiones sobre el terreno. | UN | ٦ - تزويد الذاهبين إلى الميدان بمعلومات وافية عن اﻷوضاع السياسية والاجتماعية المحلية؛ |
Con ese fin, los Estados Miembros deberían recibir información suficiente sobre las necesidades concretas de las misiones, incluidas las aptitudes especiales y la experiencia que requieren. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول اﻷعضاء الحصول على معلومات وافية عن الاحتياجات الخاصة بالبعثة، بما في ذلك المهارات والخبرات الخاصة. |
Artículo 3.3: Durante los preparativos de una junta general de accionistas y en el curso de estas juntas, se proporcionará a los accionistas información exhaustiva sobre cada tema del programa. | UN | 29- القسم 3-3 عند التحضير لاجتماع عام لحملة الأسهم وأثناء هذا الاجتماع، ينبغي تزويد حملة الأسهم بمعلومات وافية عن كل بند من بنود جدول الأعمال. |
En la mayoría de los Estados las víctimas recibían información adecuada sobre diversas cuestiones puntualmente y en un idioma que podían entender. | UN | وفي معظم البلدان، يتلقى الضحايا معلومات وافية عن مختلف المسائل في الوقت المناسب وبلغة يفهمونها. |
Sobre la base de un llamamiento hecho al personal de todos los lugares de destino, el Grupo de Examen pidió que le fuera enviada, por medios electrónicos, información amplia sobre la Oficina, que efectivamente recibió. | UN | ومن خلال رسالة جرى بثها إلى الموظفين في جميع مراكز العمل، طلب الفريق إرسال تغذية مرتدة عن المكتب وتلقى تعليقات وافية عن المكتب بالوسائل الإلكترونية. |
8. Insta a los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones en materia de presentación de informes sobre las medidas adoptadas para hacer realidad los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado al problema mundial de las drogas, y a que informen plenamente sobre todas las medidas convenidas en el período extraordinario de sesiones; | UN | 8 - تحث الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات العالمية، وعلى أن تقدم تقارير وافية عن جميع التدابير المتفق عليها في الدورة الاستثنائية؛ |
Tras señalar que la presentación de informes exhaustivos sobre las declaraciones de la situación financiera ayudaría a fomentar la confianza en la capacidad de la Oficina de Ética para identificar y enfrentar los conflictos de intereses, las delegaciones pidieron que en los informes futuros se proporcionaran datos más pormenorizados sobre el número real de casos en que fuera preciso emprender investigaciones o adoptar medidas correctivas. | UN | 42 - وإذ أشارت الوفود إلى أن تقديم تقارير وافية عن الذمة المالية من شأنه أن يساعد في بناء الثقة في قدرات اليونيسيف على تحديد التضارب في المصالح ومعالجته، فقد طلبت معلومات أكثر تفصيلا، في التقارير المقبلة، عن العدد الفعلي للحالات التي تتطلب تحقيقا أو إجراءات تصحيحية. |
Se dispone de datos adecuados sobre los recursos hídricos Creación de la capacidad | UN | توافر بيانات وافية عن موارد المياه. |
Celebramos la publicación en 2010 de una versión actualizada de su Sistema de información sobre reactores avanzados, que contiene datos completos sobre todos los diseños y conceptos de reactores avanzados. | UN | ونرحب بأنها أتاحت في عام 2010 نسخة مستكملة من قاعدة بيانات نظام معلومات المفاعلات المتقدمة، والتي تتضمن معلومات وافية عن جميع تصاميم ومفاهيم المفاعلات المتطورة. |
Cuando el buque esté bajo la dirección del Estado que realiza la inspección, este Estado, a petición del Estado del pabellón, entregará el buque al Estado del pabellón junto con toda la información de que disponga sobre la marcha y los resultados de su investigación. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها السفينة خاضعة لتوجيه دولة قائمة بالتفتيش، فعلى الدولة القائمة بالتفتيش أن تفرج بناء على طلب دولة العلم، عن السفينة إلى دولة العلم جنبا إلى جنب مع معلومات وافية عن سير التحقيق الذي أجرته ونتائجه. |