"واقترحت اللجنة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité sugirió que
        
    • la Comisión propuso que
        
    • la Comisión sugirió que
        
    • el Comité sugirió la conveniencia de que
        
    • el Comité propuso que
        
    el Comité sugirió que el Estado parte utilizara los servicios del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para la preparación de su informe. UN واقترحت اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من خدمات مركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    el Comité sugirió que los criterios tal vez pudieran incluir, entre otras cosas, la lengua y la nacionalidad. UN واقترحت اللجنة أن تشمل المعايير، في جملة أمور، اللغة والجنسية.
    el Comité sugirió que Palau llevase a cabo un estudio para comprender el alcance de los problemas de salud mental de los adolescentes. UN واقترحت اللجنة أن تضطلع بالاو بدراسة من أجل فهم نطاق الشواغل المتعلقة بالصحة النفسية للمراهقين.
    En relación con este tema, la Comisión propuso que se examinaran las siguientes cuestiones: UN واقترحت اللجنة أن يتم النظر تحت هذا الموضوع في المسائل التالية:
    la Comisión propuso que la aeronave rusa y su tripulación se basaran en la base aérea de Rasheed, en las afueras de Bagdad, donde en esos momentos estaba estacionada la unidad de helicópteros chilena de la Comisión. UN واقترحت اللجنة أن تكون قاعدة الطائرة الروسية هي قاعدة الرشيد الجوية، التي تقع خارج بغداد، حيث تقبع حاليا الطائرة الشيلية التابعة للجنة.
    la Comisión sugirió que se incluyeran, entre otros, los criterios del idioma y la nacionalidad. UN واقترحت اللجنة أن تشمل المعايير، من جملة أمور، اللغة والقومية.
    159. el Comité sugirió la conveniencia de que el SERNAM difundiera el informe presentado al Comité, así como las observaciones de éste como un medio para sensibilizar a los sectores que pudieran contribuir a mejorar las condiciones de las mujeres chilenas. UN ١٥٩- واقترحت اللجنة أن يقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة بتعميم التقرير الذي قدمه إلى اللجنة، مشفوعا بتعليقات اللجنة، كوسيلة لزيادة وعي القطاعات التي قد يكون بوسعها المساعدة على تحسين مركز المرأة الشيلية.
    el Comité sugirió que la nota conceptual se revisara más en profundidad y se presentara en el 52º período de sesiones; UN واقترحت اللجنة أن يتواصل تنقيح المذكرة المفاهيمية وأن تقدم في الدورة الثانية والخمسين؛
    el Comité sugirió que, en sus solicitudes de asistencia externa en particular, el Gobierno incluyese una dimensión femenina, dado que ya existían programas con esa dimensión. UN واقترحت اللجنة أن تدرج الحكومة فيما تقدمه، خصوصا، من طلبات برامج المساعدة الخارجية، عنصرا خاصا بالمرأة، وعللت ذلك بأن هناك برامج من هذا النوع.
    495. el Comité sugirió que en el próximo informe se incluyeran más datos estadísticos sobre las mujeres que viven en Noruega. UN ٤٩٥- واقترحت اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل مزيدا من البيانات اﻹحصائية عن النساء المقيمات في النرويج.
    el Comité sugirió que en futuros informes se recogiesen los resultados de los análisis sobre los efectos que habían surtido los estudios de evaluación de los puestos. UN ٣٩ - واقترحت اللجنة أن تتضمن التقارير القادمة تحليلا ﻷثر عمليات تقييم الوظائف.
    el Comité sugirió que el Gobierno promoviese el interés en la participación de la mujer en los deportes y en los reportajes de los medios de información sobre esos eventos. UN ٢٩١ - واقترحت اللجنة أن تشجع الحكومة الاهتمام باشتراك النساء في الألعاب الرياضية، وبالتغطية اﻹعلامية لمثل هذه اﻷلعاب.
    el Comité sugirió que el Gobierno de Eslovenia examinara su marco educativo no sexista y formulara medidas positivas con miras a contrarrestar mensajes y prácticas educativas estereotipadas. UN واقترحت اللجنة أن تقوم حكومة سلوفينيا باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية.
    el Comité sugirió que las medidas destinadas a solucionar el problema de la prostitución se centrasen en la penalización de los tratantes y en la creación de otras oportunidades de empleo para la mujer. UN ٩٩٢ - واقترحت اللجنة أن تركز تدابير لمعالجة البغاء على معاقبة اﻷشخاص المتجرين وإيجاد فرص عمل بديلة للنساء.
    el Comité sugirió que el Gobierno de Eslovenia examinara su marco educativo no sexista y formulara medidas positivas con miras a contrarrestar mensajes y prácticas educativas estereotipadas. UN واقترحت اللجنة أن تقوم حكومة سلوفينيا باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية.
    34. la Comisión propuso que la labor inicial en la segunda etapa se centrara en los funcionarios públicos, en especial los profesores y maestros. UN 34- واقترحت اللجنة أن يركز العمل الأولي في المرحلة الثانية على الموظفين المدنيين والعموميين، لا سيما المدرسون.
    la Comisión propuso que, como medida de fomento de la confianza, todos los Estados de la región deberían comprometerse a aplicar un acuerdo de verificación y no realizar en su territorio, durante mucho tiempo, actividades de enriquecimiento, reprocesamiento u otras actividades del ciclo del combustible que afectaran a la seguridad. UN واقترحت اللجنة أن تتعهد جميع دول المنطقة، بوصف ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة، بالامتثال لترتيب يمكن التحقق منه يقضي بألا توجد أي أنشطة للتخصيب أو إعادة المعالجة أو غير ذلك من أنشطة دورة الوقود الحساسة في أقاليمها لفترة مطولة من الزمن.
    la Comisión propuso que, como medida de fomento de la confianza, todos los Estados de la región deberían comprometerse a aplicar un acuerdo de verificación y no realizar en su territorio, durante mucho tiempo, actividades de enriquecimiento, reprocesamiento u otras actividades del ciclo del combustible que afectaran a la seguridad. UN واقترحت اللجنة أن تتعهد جميع دول المنطقة، بوصف ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة، بالامتثال لترتيب يمكن التحقق منه يقضي بألا توجد أي أنشطة للتخصيب أو إعادة المعالجة أو غير ذلك من أنشطة دورة الوقود الحساسة في أقاليمها لفترة مطولة من الزمن.
    la Comisión propuso que las Naciones Unidas adoptaran el 30 de agosto como Día Internacional de los Desaparecidos. UN واقترحت اللجنة أن تعتمد الأمم المتحدة يوم 30 آب/أغسطس باعتباره يوما دوليا للمختفين.
    la Comisión sugirió que los manuales se centrasen en una descripción de las prácticas óptimas actualmente aplicables y, cuando procediera, de las del ámbito de opciones; UN واقترحت اللجنة أن تُركز اﻷدلة على وصف ﻷفضل الممارسات القابلة للتنفيذ حاليا ولطائفة البدائل حيثما ينطبق ذلك؛
    la Comisión sugirió que, como parte de su programa de trabajo y con sujeción a los recursos que se pusieran a su disposición, se encomendase a la Autoridad la tarea de elaborar una legislación modelo para ayudar a los Estados patrocinadores a cumplir sus obligaciones; UN واقترحت اللجنة أن تتولى السلطة، في إطار برنامج عملها ورهنا بالموارد المتاحة لها، مهمة إعداد تشريعات نموذجية لمساعدة الدول الراعية في الوفاء بالتزاماتها؛
    159. el Comité sugirió la conveniencia de que el SERNAM difundiera el informe presentado al Comité, así como las observaciones de éste como un medio para sensibilizar a los sectores que pudieran contribuir a mejorar las condiciones de las mujeres chilenas. UN ١٥٩- واقترحت اللجنة أن يقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة بتعميم التقرير الذي قدمه إلى اللجنة، مشفوعا بتعليقات اللجنة، كوسيلة لزيادة وعي القطاعات التي قد يكون بوسعها المساعدة على تحسين مركز المرأة الشيلية.
    el Comité propuso que la Secretaría apoyara al Consejo Económico y Social en estas cuestiones, cuando procediera, garantizando al mismo tiempo la imparcialidad y teniendo en cuenta las opiniones de todos los países y regiones. UN واقترحت اللجنة أن تقوم الأمانة العامة، عند الاقتضاء، بتوفير الدعم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بهذه المسائل وأن تكفل، في الوقت ذاته، التحلي بالنزاهة ومراعاة وجهات نظر البلدان والمناطق كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus