"واقترح المشاركون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los participantes propusieron
        
    • los participantes sugirieron
        
    • se propuso
        
    • los ponentes propusieron que se considerase
        
    Buena parte de los datos no se sistematizan ni registran; los participantes propusieron que todos los datos disponibles se facilitaran por Internet. UN غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت.
    los participantes propusieron iniciativas sobre sistemas de alerta temprana para mitigar los efectos de la sequía y sobre agrosilvicultura y recuperación del agua como medidas prioritarias contra la degradación de las tierras. UN واقترح المشاركون في حلقة العمل مبادارات بشأن نظم ا لإنذار المبكر من أجل تخفيف آثار الجفاف والحراجة الزارعية وجمع المياه بصفتها تدابير ذات أولوية لمكافحة تدهور الأراضي.
    los participantes propusieron que los gobiernos consideraran las medidas y recomendaciones siguientes: UN واقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في الإجراءات والتوصيات التالية:
    los participantes sugirieron que se examinaran los verdaderos motivos que proporcionaban un entorno fértil para el terrorismo encontrando soluciones a nivel local e incluso comunitario. UN واقترح المشاركون في المؤتمر أيضاً معالجة البواعث الحقيقية التي تهيئ البيئة المنتجة للإرهاب عن طريق إيجاد حلول محلية تشمل الفئات الشعبية.
    los participantes sugirieron varias formas innovadoras de lograr mejor la integración de la población en las estrategias de desarrollo del decenio de 1990 y más allá. UN واقترح المشاركون وسائل ابتكارية عديدة لتنفيذ إدماج السكان على نحو أفضل في الاستراتيجيات اﻹنمائية لعقد التسعينات وما بعده.
    se propuso que en las monografías en cuestión se hicieran las enmiendas que figuran a continuación, las cuales fueron aprobadas por los participantes en el Grupo de Trabajo. UN واقترح المشاركون التعديلات التالية للورقات المذكورة آنفا واتفقوا عليها.
    los participantes propusieron que se completara un inventario de información y capacidad humana basado en un esquema común. UN واقترح المشاركون إنجاز قائمة جرد للبيانات والقدرات البشرية على أساس مخطط مشترك.
    los participantes propusieron que se diera más importancia a los informes temáticos durante los diálogos interactivos de los titulares de mandatos. UN واقترح المشاركون إعطاء مساحة أكبر للتقارير المواضيعية في أثناء الحوار التفاعلي الذي يجريه المكلفون بولايات.
    los participantes propusieron que se crearan índices de la vulnerabilidad nacional con el fin de determinar la vulnerabilidad de los distintos sectores. UN واقترح المشاركون وضع مقاييس وطنية للقابلية للتأثر، من أجل تقييم القابلية للتأثر عبر القطاعات.
    los participantes propusieron la creación de una organización de la gobernanza mundial de la agricultura. UN واقترح المشاركون إنشاء منظمة للحوكمة الزراعية العالمية.
    En uno de los grupos, los participantes propusieron la creación de una fuente de información creíble, semejante al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, para fundamentar las decisiones. UN واقترح المشاركون في أحد الأفرقة العاملة الفرعية إقامة مصدر موثوق به للمعلومات، على غرار الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، للاستنارة به في اتخاذ القرارات.
    los participantes propusieron que se publicase un opúsculo sobre las mejores prácticas y los ponentes estudiaron la propuesta. UN واقترح المشاركون نشر كتيب عن أفضل الممارسات، وناقش المحاورون هذا الاقتراح.
    los participantes propusieron incorporar al manual un enfoque basado en el estudio de casos para analizar los efectos de la minería. UN واقترح المشاركون إدراج نهج في الدليل يقوم على دراسات الحالة الإفرادية، لتحليل تأثير التعدين.
    los participantes propusieron que se emplearan mecanismos existentes a nivel de los países, como el sistema de coordinadores residentes, los Grupos Consultivos del Banco Mundial y las mesas redondas del PNUD, para movilizar recursos destinados a actividades en los respectivos países. UN واقترح المشاركون الاستعانة باﻵليات القائمة على الصعيد القطري، مثل نظام المنسقين المقيمين، واﻷفرقة الاستشارية التابعة للبنك الدولي، واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتعبئة الموارد اللازمة لﻷنشطة في كل بلد على حدة.
    los participantes propusieron añadir a las metas establecidas la necesidad de informar, educar y sensibilizar respecto del espaciamiento de los nacimientos, las enfermedades de transmisión sexual y el tamaño de las familias. UN واقترح المشاركون إضافة اﻷهداف المحددة، والحاجة إلى توفير المعلومات، والتعليم، والتوعية فيما يتعلق بالمباعدة بين الولادات، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وحجم اﻷسرة.
    los participantes sugirieron que la autorización para la propiedad o posesión de armas de fuego debía renovarse cada año o cada dos años. UN واقترح المشاركون تجديد ترخيص ملكية اﻷسلحة النارية أو حيازتها كل سنة أو سنتين .
    los participantes sugirieron que la definición establecida por la Organización de los Estados Americanos (OEA), que incluía las municiones y los explosivos, era de carácter amplio y por lo tanto se podía utilizar como marco. UN واقترح المشاركون اﻷخذ بالتعريف الذي وضعته منظمة الدول اﻷمريكية والذي يشمل الذخيرة والمتفجرات ، كاطار ، لكونه شاملا .
    los participantes sugirieron examinar formas de seguir aumentando la participación de las organizaciones no gubernamentales en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y en el proceso de aplicación de la Convención. UN واقترح المشاركون استكشاف طرق لموالاة زيادة اشتراك المنظمات غير الحكومية في دورات مؤتمر الأطراف وفي عملية التنفيذ الخاصة بالاتفاقية.
    los participantes sugirieron que se determinaran los obstáculos principales y se asignara prioridad a su solución, o bien que se resolvieran primeramente los más fáciles a fin de que pudieran ponerse en marcha las iniciativas. UN واقترح المشاركون تحديد الصعوبات الرئيسية وتحديد الأولويات فيما يتعلق بحلها، أو حل الصعوبات الأيسر أولا حتى يتسنى بدء المبادرات.
    los participantes sugirieron esferas que precisan una labor más a fondo, y actividades específicas sobre el desarrollo, la transferencia y la aplicación de esas tecnologías que podrían llevarse a cabo en el proceso de la Convención Marco. UN واقترح المشاركون مجالات تحتاج إلى مزيد من العمل، وأنشطة محددة لتطوير ونقل وتطبيق هذه التكنولوجيات يمكن استهلالها في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. المحتويات
    En la reunión se propuso que se celebrara una conferencia internacional sobre las dificultades en relación con la devolución y la restitución y sus posibles soluciones y Grecia se ofreció a acoger esa conferencia si se allegaban fondos suficientes. UN واقترح المشاركون في الاجتماع عقد مؤتمر دولي بشأن الصعوبات في مجال إعادة الممتلكات وردها والحلول في هذا الميدان، واقترحت اليونان استضافة هذا الاجتماع إذا أتيحت الأموال.
    14. los ponentes propusieron que se considerase la sostenibilidad como un valor social, señalaron que la democracia era condición sine qua non para el desarrollo sostenible y pidieron que se adoptara un enfoque de la economía verde que fuese integrador. UN 14 - واقترح المشاركون في الفريق الاستدامة كقيمة اجتماعية، وأشاروا إلى أن الديمقراطية شرط لازم للتنمية المستدامة، ودعوا إلى اعتماد نهج للاقتصاد الأخضر يتسم بشموليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus