"واقتناعا منا بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convencidos de que
        
    • convencidos que
        
    • convencimiento de que
        
    • persuadidos de que la
        
    convencidos de que esas manifestaciones de intolerancia amenazan a las sociedades democráticas y sus valores fundamentales y socavan los cimientos de la construcción de Europa; UN واقتناعا منا بأن هذه المظاهر لعدم التسامح تهدد المجتمعات الديمقراطية وقيمها اﻷساسية وتقوض أسس البنية اﻷوروبية؛
    convencidos de que la capacitación de nuestros ciudadanos es decisiva para el progreso de nuestras sociedades y es uno de nuestros objetivos regionales; UN واقتناعا منا بأن تمكين جميع شعوب بلداننا أمر في غاية اﻷهمية بالنسبة إلى تقدم مجتمعاتنا وتحقيق أهدافنا اﻹقليمية؛
    convencidos de que la eliminación de las armas nucleares es un paso importante hacia la meta del desarme general y completo; UN واقتناعا منا بأن إزالة اﻷسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛
    convencidos que el fortalecimiento de la cooperación internacional constituye una prioridad absoluta en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, UN واقتناعا منا بأن تعزيز التعاون الدولي يعد أولوية مطلقة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    convencidos de que el fortalecimiento de la cooperación internacional es una prioridad absoluta en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo, UN واقتناعا منا بأن تعزيز التعاون الدولي يمثل أولوية مطلقة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد والإرهاب؛
    convencidos de que la eliminación de las armas nucleares es un paso importante hacia la meta del desarme general y completo; UN واقتناعا منا بأن إزالة الأسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛
    convencidos de que la creación de una sociedad democrática y pluralista en que se respete la dignidad de todos los seres humanos en pie de igualdad sigue siendo uno de los objetivos primordiales de la construcción de Europa; UN واقتناعا منا بأن إقامة مجتمع ديمقراطي تعددي يحترم الكرامة المتساوية لكل البشر تظل واحدة من اﻷهداف اﻷولى للبنية اﻷوروبية؛
    convencidos de que la cooperación y la colaboración entre las partes en el presente Acuerdo respondería a sus objetivos y haría más eficaces y beneficiosas sus respectivas actividades para los Países Miembros Regionales; UN واقتناعا منا بأن التعاون بجميع أشكاله بين طرفي هذا الاتفاق سيخدم أهدافهما ويزيد من فعالية وجدوى أنشطة كل منها لبلدان المنطقة اﻷعضاء؛
    convencidos de que el respeto y la conservación de los conocimientos, las culturas y las prácticas tradicionales indígenas contribuyen al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible y equitativo, incluida la ordenación adecuada del medio ambiente, UN واقتناعا منا بأن احترام وصون معارف السكان اﻷصليين وثقافاتهم وممارساتهم التقليدية يسهمان في كفالة النمو المتواصل والتنمية المستدامة والعادلة بما في ذلك إدارة البيئة على نحو سليم،
    convencidos de que todos los países están obligados a hacer lo posible por alcanzar el objetivo de suprimir las armas nucleares, y poner fin al terror que infligen a la especie humana y a la amenaza que representan para las formas de vida del planeta; UN واقتناعا منا بأن كافة البلدان ملزمة ببذل قصارى جهدها لتحقيق هدف إزالة اﻷسلحة النووية، وما تمثله من إرهاب للجنس البشري، وما تشكله من خطر على الحياة على سطح اﻷرض؛
    convencidos de que una convención sobre armas nucleares que prohíba el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y prevea su eliminación es necesaria para erradicar esas armas del planeta; UN واقتناعا منا بأن عقد اتفاقية تحظر استحداث اﻷسلحة النووية وتجريبها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتهديد باستعمالها، وتنص على إزالتها أمر لازم لمحو هذه اﻷسلحة من على وجه البسيطة؛
    convencidos de que las medidas concertadas y los programas amplios y bien coordinados son los únicos medios de combatir los problemas relacionados con las drogas ilícitas, UN واقتناعا منا بأن الاجراءات المتضافرة والبرامج الشاملة الجيدة التنسيق هما الوسيلة الوحيدة لمكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة،
    convencidos de que el fortalecimiento de las relaciones de buena vecindad y de cooperación a múltiples niveles entre Rusia y Kazajstán responde a los intereses vitales de los pueblos de ambos Estados y sirve a la causa de la paz y la seguridad internacionales, UN واقتناعا منا بأن تعزيز علاقات حسن الجوار، والتعاون المتعدد الصعد بين روسيا وكازاخستان يفيان بالمصالح اﻷساسية لشعبي الدولتين، ويخدمان مسألتي السلام واﻷمن الدوليين،
    Estamos convencidos de que los pueblos de nuestra región serán los beneficiarios del establecimiento de relaciones basadas en la paz y el beneficio mutuo con los países vecinos, y por ello nos hemos pronunciado invariablemente a favor de la paz. UN واقتناعا منا بأن شعوب منطقتنا ستستفيد من تنمية العلاقات الودية استنادا إلى السلام والمنفعة المتبادلة، كان موقفنا ثابتا في تأييد السلام.
    convencidos de que la educación y la formación profesional se encuentran entre los principales fundamentos de un desarrollo sostenible, reafirmamos la prioridad otorgada a su promoción y sostenimiento. UN واقتناعا منا بأن التعليم والتدريب يندرجان ضمن الأسس الرئيسية للتنمية المستدامة، نؤكد من جديد الأولوية التي نوليها لتعزيزهما ودعمها.
    convencidos de que el medio más eficaz para hacer frente a los problemas relacionados con las drogas ilícitas y los delitos conexos es adoptar medidas específicas y generales y planes nacionales bien coordinados, UN واقتناعا منا بأن الإجراءات المحدّدة والخطط الوطنية الشاملة والجيدة التنسيق هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم،
    convencidos de que el medio más eficaz para hacer frente a los problemas relacionados con las drogas ilícitas y los delitos conexos es adoptar medidas específicas y planes nacionales amplios y bien coordinados, UN واقتناعا منا بأن اتخاذ إجراءات محددة ووضع خطط وطنية شاملة وجيدة التنسيق يمثلان أكثر الوسائل فعالية لمكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم،
    convencidos que la buena gestión de los asuntos públicos, en particular el respeto de los derechos humanos, la democracia pluralista y el estado de derecho, así como la libertad de los medios de difusión y la lucha contra la corrupción, constituyen los cimientos de sociedades justas, democráticas, sostenibles y solidarias y son los elementos esenciales para un desarrollo sostenible en todos los países del mundo; UN واقتناعا منا بأن الإدارة الجيدة للشؤون العامة، لا سيما من خلال احترام جميع حقوق الإنسان، والديمقراطية التعددية، وسيادة القانون، وكذلك حرية وسائط الإعلام ومكافحة الفساد، تشكل أساسا لإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية مستدامة ومتضامنة، وعناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    convencidos que la buena gestión de los asuntos públicos, en particular el respeto de los derechos humanos, la democracia pluralista y el estado de derecho, así como la libertad de los medios de difusión y la lucha contra la corrupción, constituyen los cimientos de sociedades justas, democráticas, sostenibles y solidarias y son los elementos esenciales para un desarrollo sostenible en todos los países del mundo; UN واقتناعا منا بأن الإدارة الجيدة للشؤون العامة، لا سيما من خلال احترام جميع حقوق الإنسان، والديمقراطية التعددية، وسيادة القانون، وكذلك حرية وسائط الإعلام ومكافحة الفساد، تشكل أساسا لإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية مستدامة ومتضامنة، وعناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    Para promover este compromiso y en vista de nuestro convencimiento de que los problemas de la infancia namibiana solamente pueden abordarse de una manera integral, ya hemos incluido el Programa de Acción Nacional sobre los Niños en el Plan Nacional de Desarrollo. UN وتعزيزا لهذا الالتزام، واقتناعا منا بأن مشاكل اﻷطفال الناميبيين لا يمكن معالجتها إلا بطريقة شاملة، فقد قمنا بالفعل بإدماج برنامجنا الوطني للعمل من أجل الطفل في خطتنا الشاملة للتنمية الوطنية.
    persuadidos de que la existencia de un Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente fuerte, eficaz y revitalizado es esencial para ayudar a la comunidad internacional en sus esfuerzos por invertir las tendencias ambientalmente insostenibles, UN واقتناعا منا بأن وجود برنامج بيئي لﻷمم المتحدة قوي وفعال ومتجدد الحيوية أمر ضروري لمساعدة المجتمع الدولي في جهوده الرامية لعكس مسار الاتجاهات غير المستدامة في مضمار البيئة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus