"واقتُرحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se propusieron
        
    • se propuso
        
    • se sugirieron
        
    • se han propuesto
        
    • se sugirió que se
        
    • se ha propuesto
        
    • se proponían
        
    • se habían propuesto
        
    • se proponen
        
    • se sugirió que los
        
    se propusieron varias formas de protección durante el período inicial de establecimiento de estas industrias regionales. UN واقتُرحت عدة أشكال حماية للفترة اﻷولية ﻹنشاء هذه الصناعات اﻹقليمية.
    También se propusieron otras esferas de colaboración futura en asuntos relacionados con los océanos, incluso el Plan de Acción Mundial. UN واقتُرحت مجالات لمزيد من التعاون في المسائل المتصلة بالمحيطات، ومن ذلك برنامج العمل العالمي.
    Se hizo hincapié en la importancia de la vigilancia y el control de la aplicación, y se propuso la posibilidad de utilizar acuerdos marco para racionalizar los procedimientos contractuales. UN وتم التشديد على أهمية رصد ومراقبة التنفيذ، واقتُرحت امكانية استخدام اتفاقات إطارية لترشيد إجراءات التعاقد.
    Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. UN وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع.
    se han propuesto diversos nombres para este grupo científico más pequeño, que rendiría cuentas de su labor directamente al CCT. UN واقتُرحت طائفة من الأسماء لتكوين هذا الفريق العلمي الأصغر، الذي سيكون مسؤولاً مباشرة تجاه لجنة العلم والتكنولوجيا.
    se sugirió que se remitiera la cuestión al Comité de Comercio y Desarrollo de la OMC, el cual presentaría un informe con recomendaciones al Consejo General. UN واقتُرحت إحالة المسألة إلى لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة، والتي ستقدم تقريرا وتوصيات إلى المجلس العام.
    se ha propuesto que, simultáneamente con el séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, se convoquen en 1999 consultas intergubernamentales especiales con objeto de que realice un examen preliminar del Programa de Acción Mundial. UN واقتُرحت الدعوة إلى عقد المشاورات الحكومية المخصصة في عام ١٩٩٩، اقترانا بعقد الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة ﻹجراء استعراض أولي لبرنامج العمل العالمي.
    También se propusieron otras instituciones, como los centros de intercambio de información y los centros especializados. UN واقتُرحت أيضاً مؤسسات أخرى مثل مراكز تبادل المعلومات، ومراكز الخبرة الفنية.
    se propusieron métodos optativos para casos especiales, como los Estados Miembros cuyos TCM se mantenían fijos por largos períodos de tiempo. UN واقتُرحت نهج بديلة للحالات الخاصة، كحالة الدول الأعضاء التي تكون فيها أسعار الصرف السوقية مثبتة لفترة طويلة من الزمن.
    Doce años después se realizó una evaluación y se propusieron varias enmiendas. UN وبعد 12 سنة من سن القانون، أجري تقييم له واقتُرحت تعديلات.
    En Nepal se propusieron proyectos de enmienda de la legislación en vigor y, en la cámara baja del parlamento, se presentó un proyecto de ley revisado. UN واقتُرحت مشاريع تعديلات للقوانين المعمول بها في نيبال وطُرح مشروع قانون منقح على مجلس النواب في البرلمان.
    Además, se propusieron puntos de observación permanente utilizando el sistema mundial de determinación de posición para obtener datos precisos de la deformación cortical. UN واقتُرحت مواقع للمراقبة المستمرة بالنظام العالمي لتحديد المواقع من أجل جمع بيانات دقيقة عن تشوهات القشرة الأرضية.
    se propuso también que se tratase más detenidamente la cuestión de la malnutrición. UN واقتُرحت أيضا معالجة سوء التغذية بطريقة أشمل.
    se propuso un presupuesto de 300 millones de dólares para atender los gastos de las fuerzas armadas el año próximo. UN واقتُرحت ميزانية لهذه القوة المسلحة تصل إلى 300 مليون دولار فيما يتعلق بالعام القادم.
    se propuso una fórmula más amplia que autorizara a los Estados a prever circunstancias agravantes y atenuantes que respetaran el objetivo del futuro instrumento. UN واقتُرحت صياغة أوسع نطاقاً، تجيز للدول النص على ظروف مشددة ومخففة تراعي هدف الصك المقبل.
    Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. UN وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع.
    se sugirieron al Equipo de Evaluación diversos mecanismos y opciones que se resumen en las secciones posteriores del presente informe. UN واقتُرحت على فريق التقييم خيارات وآليات مختلفة ترد خلاصة لها في الفروع اللاحقة من التقرير.
    se sugirieron algunas ideas concretas respecto de cómo hacer frente a esta cuestión. UN واقتُرحت بعض الأفكار المحددة فيما يتعلق بكيفية تناول هذه المسألة.
    se han propuesto libros de texto sobre derechos humanos a la Junta Asesora creada para elaborar un plan de estudios sobre derechos humanos para las universidades. UN واقتُرحت كتب تعليمية بشأن حقوق الإنسان على الهيئة الاستشارية المنشأة لوضع منهاج في حقوق الإنسان للدراسات الجامعية.
    se han propuesto crear otros 14 puestos nuevos en la oficina del Secretario General Adjunto, lo que supone un aumento neto de 36 puestos. UN واقتُرحت 14 وظيفة إضافية جديدة لمكتب وكيل الأمين العام، وبالتالي يصبح العدد الصافي للزيادة هو 36 وظيفة.
    se sugirió que se podría solicitar al Secretario General que considerara la posibilidad de utilizar otros métodos para calcular el factor de utilización. UN واقتُرحت إمكانية أن يطلب إلى الأمين العام النظر في طرق بديلة لحساب معامل الاستعمال.
    40. A fin de facilitar los contactos de los indígenas con el sistema judicial, se ha propuesto la idea de crear facilitadores o guías judiciales. UN 40- واقتُرحت فكرة المساعدين أو المرشدين في المحاكم من أجل تيسير اتصال الشعوب الأصلية بالنظام القضائي.
    Los cinco artículos se proponían en el quinto informe presentado por el Relator Especial a la Comisión en su 36º período de sesiones, en 1984. UN واقتُرحت مشاريع المواد الخمسة في التقرير الخامس للمقرر الخاص، المقدم إلى الدورة السادسة والثلاثين للجنة في عام ٤٨٩١.
    se habían propuesto recomendaciones sobre varios asuntos de importancia para la coordinación de las referencias geodésicas y cronométricas, que el Comité aprobó. UN واقتُرحت توصيات اعتمدتها اللجنةُ الدولية بشأن عدَّة أمور ذات صلة بتنسيق المراجع الجيوديسية والزمنية.
    En el informe se proponen y recomiendan las principales áreas de intervención. UN واقتُرحت مجالات التدخل التي يمكن أن تحدث فرقا، وتم إدراجها فيه.
    se sugirió que los Principios Rectores fueran examinados en un futuro período de sesiones de la Comisión. UN واقتُرحت مناقشة المبادئ التوجيهية في إحدى دورات اللجنة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus