"واقعياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realista
        
    • real
        
    • realistas
        
    • facto
        
    • razonable
        
    • reality
        
    • técnicamente
        
    • la realidad
        
    • realísticamente
        
    • de hecho
        
    • pragmático
        
    • creíble
        
    Sin embargo, este enfoque no era realista, dadas las limitaciones presupuestarias de la población rural de la India. UN بيد أن هذا النهْج لم يكن واقعياً بالنظر إلى محدودية موارد السكان الريفيين في الهند.
    Por esta razón, es poco realista aplicar esta opción a las estrategias comerciales de la abrumadora mayoría de los países en desarrollo. UN وبالتالي فإن هذا الخيار ليس خياراً واقعياً للاستراتيجيات التجارية للغالبية الساحقة من البلدان النامية.
    Además, se señala que no puede considerarse realista el traspaso de las actividades de reintegración a un solo organismo sucesor. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدراسة أن تسليم أنشطة إعادة اﻹدماج إلى وكالة وحيدة تخلف المفوضية لا يمكن اعتباره أمراً واقعياً.
    Yo no soy real. ¿Por qué tendría que serlo el gráfico de obligaciones? Open Subtitles أنا لست حقيقية. فلماذا سيكون اثارتي برسوم الجداول يكون واقعياً كذلك
    Respecto de la cuestión de las MTA, la delegación de China ha adoptado una actitud realista, desapasionada y objetiva. UN وقد اتخذ الوفد الصيني موقفاً واقعياً وهادئاً من مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واتبع نهجاً موضوعياً إزاءها.
    Otras pidieron que se aclarara si incluso el objetivo reducido para 1999 era realista en vista de las contribuciones que se esperaban en 1998. UN وطلبت وفود أخرى ايضاحات عما إذا كان هدف ٩٩٩١ المخفض يبدو واقعياً على ضوء المساهمات المتوقعة في ٨٩٩١.
    El Grupo considera que esta suposición no es realista. UN ويخلص الفريق إلى أن هذا الافتراض ليس واقعياً.
    Se basa en una evaluación de lo que, con criterio realista, cabe esperar que este foro acepte. UN وهو يستند الى تقدير لما يمكن أن يُتوقع واقعياً من هذا المحفل أن يتفق عليه.
    Solamente de este modo la solución puede ser verdaderamente justa y equitativa, sin que se conceda un trato especial a nadie y, por ende, resultar realista y factible. UN وهذا هو النهج الوحيد الذي سيأتي بحل يكون حلاً صادقاً ومنصفاً دون محاباة أي طرف، ويكون بالتالي حلاً واقعياً وعملياً.
    Malta está convencida de que el informe Mitchell y el plan Tenet ofrecen una vía realista y fácilmente alcanzable para salir de la vorágine de violencia que asola la región. UN ومالطة مقتنعة بأن تقرير ميتشيل وخطة تينيت يوفران طريقاً واقعياً وسهل المنال للخروج من مسلسل العنف الذي اجتاح المنطقة.
    El fuerte apoyo estadounidense parecía conferir a esa prohibición un carácter realista y alcanzable. UN وبدا أن هذا الدعم الأمريكي القوي جعل من فرض حظر من هذا القبيل أمراً واقعياً وقابلاً للتحقيق.
    Se reconoció que la fijación de impuestos especiales para dicho fin no constituía una opción realista. UN وسلم بأن فرض ضرائب محددة لهذا الغرض ليس خيارا واقعياً.
    Esas medidas ofrecerían una manera realista de conseguir la desnuclearización de la Península de Corea. UN ومن شأن هذه التدابير أن توفر طريقاً واقعياً لتحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Asimismo, toda enmienda al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada debe ser realista y estar plenamente justificada. UN إضافة إلى ذلك، فإن أي تعديل للنظامين الأساسي والإداري الماليين ينبغي أن يكون واقعياً ومبرراً بصورة كاملة.
    Consideramos efectivamente que este texto constituye un enfoque realista y constructivo con miras a la adopción de un programa de trabajo. UN ونعتقد أن هذا النص يشكل نهجاً واقعياً وبناءً لاعتماد برنامج عمل.
    Tu maullido. Tiene que parecer real para Jenny, quiero oírlo. Open Subtitles المواء, يجب أن يبدو واقعياً لجيني, هيا إبدأ
    Había momentos en los que olvidaba que era una judía y que él no lo era, y honestamente al final, lo amé, pero eso no podía ser real. Open Subtitles كان هناك لحظات عندما نسيت أنّني كنت يهودية وهو ليس بيهودي وبأمانة وبأمانة في النهاية أحببته لكنّه لن يكون واقعياً
    Varias expresaron el parecer de que los objetivos de reducción de las emisiones que se consideraran deberían ser realistas pero ambiciosos. UN وأعرب العديد من الأطراف عن وجهة النظر القائلة بأن أي هدف لخفض الانبعاثات يجري النظر فيه يجب أن يكون واقعياً بل وطموحاً.
    Número de países que pueden considerarse abolicionistas de facto UN عدد البلدان التي يمكن اعتبار أنها ألغت واقعياً عقوبة الإعدام
    Cualquier otra interpretación no sería ni realista ni razonable. UN وأي تفسير آخر لن يكون واقعياً أو معقولاً.
    Sí, fui una madre adolescente mucho antes de que fuera un reality show. Open Subtitles أجل ، لقد كنت أم مراهقه قبل أن يكون العرض واقعياً
    técnicamente, yo quemé esas calorías. Open Subtitles واقعياً, أنا من حرق تلك السعرات الحرارية
    La Comisión Consultiva está preocupada porque los plazos descritos por el Secretario General no parecen ajustarse a la realidad. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق من أن الجدول الزمني الذي ذكره الأمين العام قد لا يكون واقعياً.
    Esto constituye un telón de fondo para la elaboración de un nuevo capítulo en el análisis del contexto político en el que, realísticamente hablando, deben aplicarse las normas de derechos humanos. UN وتوفر هذه الأوضاع المستجدة خلفية لصياغة فصل جديد في تحليل السياق السياسي يتعين فيه واقعياً تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Lamenta asimismo la discriminación de hecho y de derecho que existe hacia los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتأسف اللجنة أيضاً للتمييز السائد واقعياً وشرعياً نحو اﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    En el presupuesto se llegó a un equilibrio pragmático entre las necesidades básicas y los recursos probables. UN وأضافت أن الميزانية حققت توازناً واقعياً بين الاحتياجات الأساسية والموارد المحتملة.
    El objetivo tiene que ser tangible, creíble, inclusivo y épico. TED يجب أن يكون هدفكم: ملموساً واقعياً وشاملاً وملحمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus