"واقع ملموس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realidad
        
    • hechos
        
    • medidas concretas
        
    Esto se tradujo en realidad durante mi reciente visita a Mogadishu y Baidoa. UN وقد ترجم ذلك إلى واقع ملموس خلال زيارتي لمقديشو وبايدوا مؤخرا.
    Probablemente esa sea la fórmula que debería utilizarse para convertir en realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الأرجح أن تلك هي الصيغة التي ينبغي استخدامها لترجمة تلك الأهداف إلى واقع ملموس.
    Para progresar, Israel está dispuesto a trabajar con todos los asociados para hacer realidad las palabras de esta resolución. UN وإسرائيل، في مضيِّها قُدما، مستعدة للعمل مع جميع الشركاء لترجمة كلمات هذا القرار إلى واقع ملموس.
    Únicamente si adopta una posición decidida acerca de la paz puede la comunidad internacional ayudar a convertirla en realidad. UN فلن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحوّل السلام إلى واقع ملموس ما لم يتحلّ بالجدية إزاءه.
    Hoy es lamentable observar que los resultados de aquella cumbre histórica tardan en traducirse en hechos. UN ومما يؤسف له أن نتائج مؤتمر القمة التاريخي هذا لم تترجم حتى اﻵن إلى واقع ملموس.
    La voluntad política es un primer paso, pero debe plasmarse en medidas concretas. UN إن الإرادة السياسية خطوة أولى، ولكن يجب ترجمتها إلى واقع ملموس.
    El concepto de zonas libres de armas nucleares se está convirtiendo por fin en una realidad. UN ومفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أصبح أخيرا يترجم إلى واقع ملموس.
    Por ello, utilicemos este minuto de silencio para escuchar a nuestros corazones y, aprehendiendo una visión interior de un mundo mejor, apresurémonos a convertirla en realidad. UN فلنستخدم دقيقة الصمت هذه إذن في الاستماع إلى قلوبنا، ولنتمسك بثبات برؤيا عالم أفضل، ولنسارع في ترجمتها إلى واقع ملموس.
    El nuevo Gobierno está decidido a que las disposiciones de esa Convención sean una realidad para cada niño. UN وتعتزم الحكومة الجديدة أن تترجم أحكام الاتفاقية إلى واقع ملموس لكل طفل.
    Abrigamos la esperanza de que los objetivos de esta organización se conviertan en realidad en beneficio de toda la humanidad. UN ونأمل أن تترجم أهداف هذه المنظمة الى واقع ملموس لخير الشعوب قاطبة.
    Como dirigentes, tenemos el deber de transformar esas ideas en realidad. UN ومن واجبنا بوصفنا قادة أن نحول تلك اﻷفكار إلى واقع ملموس.
    Aún deben enfrentarse muchos desafíos antes de que nuestra visión de la nueva Sudáfrica se transforme en realidad. UN ولا تزال مواجهة تحديات عديدة لازمة قبل أن تتحول رؤيانا لجنوب افريقيا الجديدة الى واقع ملموس.
    Hay que tomar medidas en todos los niveles para hacer que esos documentos se conviertan en una realidad. UN ويجب أن تتخذ اﻹجراءات على جميع المستويات بغية تحويل تلك الوثائق إلى واقع ملموس.
    La adopción de las primeras medidas encaminadas a transformar esa visión en realidad es la tarea que tiene ante sí la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وتمثل المهمة المعروضة على لجنة المستوطنات البشرية هذه الخطوة اﻷولى تجاه ترجمة هذه الرؤية إلى واقع ملموس.
    Debemos infundir un verdadero sentido de la urgencia a la transformación del objetivo de la eliminación definitiva de las armas nucleares en una realidad más concreta. UN ويجب أن نقوم على وجه الاستعجال بترجمة الهدف المتمثل في الازالة النهائية لﻷسلحة النووية إلى واقع ملموس الى حد أبعد.
    En consecuencia, expresamos nuestra disposición a cooperar con todos los interesados en convertirlo en realidad. UN وعليه، فإننا نعرب عن استعدادنا للتعاون مع جميع المهتمين بترجمة هذا المفهوم الى واقع ملموس.
    A pesar de que se trata de una iniciativa práctica que sirve igualmente a la paz y la seguridad regionales e internacionales, su plasmación en la realidad sigue enfrentándose a la objeción de un país, Israel. UN وعلى الرغم من كون هذه المبادرة عملية وتخدم السلم واﻷمن اﻹقليمي والدولي على حد سواء، إلا أن ترجمتها إلى واقع ملموس لا تزال تُقابل بمعارضة من دولة واحدة، ألا وهي إسرائيل.
    Es el momento de convertir en realidad los principios y aspiraciones que inspiran la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN لقد آن أوان ترجمة المبادئ والتطلعات التي ألهمت اﻹعــــلان العالمي لحقـــــوق اﻹنسان إلى واقع ملموس.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena deberían orientar las gestiones orientadas a hacer que este imperativo sea una realidad. UN وينبغي الاسترشاد بإعلان وبرنامج عمل فيينا في الجهود الموجهة إلى تحويل هذا الواجب إلى واقع ملموس.
    La transformación de los acuerdos de paz en realidad plantea desafíos. UN إن تحويل اتفاقات السلام إلى واقع ملموس مهمة حافلة بالتحديات.
    Es una oportunidad para traducir en hechos palpables los anhelos colectivos. UN وهو يمنحنا من جديد فرصة لترجمة تطلعاتنا الجماعية إلى واقع ملموس.
    El verdadero problema radicaba en la aplicación de medidas concretas. UN وأعرب عن اعتقاده أن المشكلة الحقيقية تكمن في وضع المسألة موضع التطبيق وتحويلها إلى واقع ملموس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus