Se necesita también información sobre la relación entre las modalidades de uso de los recursos basadas en el género y los efectos ambientales, como la deforestación debida a prácticas agrícolas inapropiadas o derechos de tenencia débiles. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى معلومات عن الصلة بين أنماط استخدام الموارد القائمة على نوع الجنس والآثار البيئية مثل إزالة الغابات، وذلك بسبب الممارسات الزراعية غير الملائمة أو حقوق الحيازة الضعيفة. |
La ONUDD también ha iniciado estudios sobre el mercado mundial del cannabis y los efectos ambientales del cultivo ilícito de plantas narcógenas y la producción ilícita de drogas. | UN | وشرع المكتب أيضا في إجراء دراسات حول السوق العالمية للقنب والآثار البيئية لزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وانتاج المخدرات بصورة غير مشروعة. |
- Favorecer con sus votos los programas políticos que tengan en cuenta los objetivos de desarrollo del Milenio y el impacto ambiental; | UN | :: الإعراب المسموع عن الرأي بما يكفل تعزيز البرامج السياسية التي تراعي الأهداف الإنمائية للألفية والآثار البيئية |
Las repercusiones económicas netas y las repercusiones ambientales y sociales deben equilibrarse y formar parte de una política estratégica sobre esta cuestión. | UN | ويتعين تحقيق توازن بين الآثار الاقتصادية الصافية والآثار البيئية والاجتماعية، وجعلها جزءا من السياسة العامة الاستراتيجية في هذا الصدد. |
d) Los derechos humanos y los efectos sobre el medio ambiente de los desastres en gran escala; | UN | )د( حقوق اﻹنسان واﻵثار البيئية للكوارث الكبيرة؛ |
El quinto componente reúne las estadísticas relativas a las condiciones y los impactos ambientales en los asentamientos humanos. | UN | ويجمع المكون الخامس الإحصاءات المتصلة بالأحوال والآثار البيئية في المستوطنات البشرية. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las partes sobre aspectos técnicos del Convenio, incluidas las tecnologías, el tráfico ilícito, los impactos ambientales de los desechos y los nuevos problemas. | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلّق بالجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
Entre los riesgos posibles están el desplazamiento de las inversiones locales, las prácticas anticompetitivas, la fijación de precios de transferencia y los efectos ambientales y sociales negativos. | UN | وتشمل المخاطر المحتملة دفع الاستثمارات المحلية إلى الخروج، والممارسات المنافية للمنافسة، والتسعير التحويلي، والآثار البيئية والاجتماعية الضارة. |
El plan tiene por objeto regular la situación de planificación de la zona general del Negev teniendo en cuenta las necesidades de la población, así como las restricciones pertinentes y los efectos ambientales, entre otras cosas. | UN | وتهدف الخطة إلى وضع ضوابط تنظيمية لوضع التخطيط في منطقة النقب الكبرى، مع مراعاة احتياجات السكان، والقيود والآثار البيئية وما إلى ذلك. |
Algunas compañías han introducido recientemente sus primeras cuentas de pérdidas y ganancias ambientales, en las que se detalla todo el costo económico de los recursos naturales utilizados y los efectos ambientales causados para proporcionar productos a los clientes. | UN | وقد شرع بعض الشركات مؤخرا في إجراء أول حسابات لها تتعلق بالأرباح والخسائر البيئية، وهي حسابات تورد تفاصيل الكلفة الاقتصادية الكاملة للموارد الطبيعية المستخدمة لتوفير المنتجات للمستهلكين والآثار البيئية الناجمة عن ذلك. |
En el informe se recomendó desvincular la utilización de los recursos y el impacto ambiental del proceso de crecimiento económico. | UN | وأوصى بفصل استخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية عن عملية النمو الاقتصادي. |
Hay que lograr un equilibrio entre la necesidad de mantener el crecimiento para erradicar la pobreza y la adopción de medidas para reducir las emisiones de carbono y el impacto ambiental. | UN | ولا بد من خلق توازن بين المتطلبات الضرورية للحفاظ على النمو بهدف القضاء على الفقر واتخاذ التدابير اللازمة للتقليص من انبعاثات الكربون والآثار البيئية. |
Entre los factores que han de promoverse al examinar las alternativas o la combinación de alternativas figuran los riesgos para la salud humana y las repercusiones ambientales de dichas alternativas. | UN | وتشتمل العوامل التي يتعين النظر فيها عند بحث البدائل أو مجموعات البدائل، مخاطر الصحة البشرية والآثار البيئية الناتجة عن مثل هذه البدائل. |
La Junta recomienda al PNUD que vigile la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de 1998 sobre la utilización de la energía y las repercusiones ambientales por lo que respecta a los edificios FF y DC1. | UN | 128 - يوصي المجلس البرنامج الإنمائي بمتابعة التوصيات المقدمة في تقرير عام 1998 بشأن استخدام الطاقة والآثار البيئية فيما يتعلق بالمبنيين FF و DC1. |
En la formulación de políticas, la tecnología utilizada, el emplazamiento de las industrias, las necesidades de mano de obra especializada, los efectos sobre el medio ambiente y las relaciones con otros sectores resultan elementos clave. | UN | وعلى صعيد رسم السياسات، يلاحظ أن التكنولوجيات المستخدمــة ومواقع الصناعات والمتطلبات من المهارات واﻵثار البيئية والصلات مــع )السيد دي ماريا ي كامبوس( القطاعات اﻷخرى تعد كلها عناصر رئيسية. |
La tecnología desempeña una función esencial en la " desvinculación " del crecimiento y los impactos ambientales. | UN | 78 - وتضطلع التكنولوجيا بدور رئيسي في " فك ارتباط " النمو والآثار البيئية. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes sobre aspectos técnicos del Convenio, incluidas las tecnologías, el tráfico ilícito, los impactos ambientales de los desechos y los nuevos problemas. | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلّق بالجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
destino y efectos ambientales Destino Suelo | UN | 4- المصير البيئي والآثار البيئية |
El uso de materiales alternativos para sustituir las materias primas tradicionales reduce la explotación de los recursos naturales y la huella ambiental de dichas actividades (WBCSD, 2005; CEMBUREAU, 2009). | UN | ويؤدي استخدام المواد البديلة لتحل مكان المواد الخام الإضافية إلى خفض استغلال الموارد الطبيعية والآثار البيئية لهذه الأنشطة (مجلس الأعمال العالمي المعني بالتنمية المستدامة، 2005؛ وCEMBUREAU، 2009). |
El Comité para la Protección del Medio Ambiente del Tratado Antártico prevé llevar a cabo un estudio sobre los aspectos ambientales y los efectos del turismo y de las actividades no gubernamentales en la Antártida. | UN | 299 - وتخطط لجنة الحماية البيئية التابعة لمعاهدة أنتاركتيكا للشروع في إجراء دراسة عن الجوانب والآثار البيئية للسياحة والأنشطة غير الحكومية في أنتاركتيكا. |
Se realizaron análisis del cociente de riesgo, que integran las exposiciones conocidas o potenciales con los efectos ambientales adversos conocidos o potenciales, para cada uno de los productos comerciales de PBDE objeto de la evaluación. | UN | وقد جرى تحليل نتائج المخاطر التي تجمع بين عمليات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار البيئية المعاكسة المعروفة المحتملة لكل منتج من المنتجات التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تخضع لهذا التقييم. |
El informe abarcaba las cuestiones del petróleo y el gas natural, incluido un informe preliminar sobre los recursos de petróleo y gas natural, sus semejanzas y diferencias con las aguas subterráneas, las prácticas de ordenación y las consecuencias para el medio ambiente. | UN | وشمل التقرير مسائل النفط والغاز الطبيعي، بما فيها دراسة أولية عن موارد النفط والغاز الطبيعي، وأوجه التشابه والاختلاف مع المياه الجوفية، والممارسة الإدارية والآثار البيئية. |
Así, en sectores y zonas geográficas particulares las PYMES pueden cooperar en la determinación de los aspectos y efectos ecológicos de sus actividades y en lo referente a la información sobre las exigencias legales. | UN | فمثلاً تستطيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاعات ومناطق جغرافية محددة أن تتعاون في تحديد الجوانب واﻵثار البيئية ﻷنشطتها والمعلومات بشأن الشروط القانونية. |
Los problemas que enfrentan las ciudades se ven a menudo exacerbados por el hecho de que la capacidad de gestión a nivel local es insuficiente para hacer frente a las consecuencias de la concentración de la población, el desarrollo socioeconómico, los efectos en el medio ambiente y las interrelaciones de esos factores. | UN | والتحديات التي تواجهها المدن تتفاقم في أحيان كثيرة بفعل ضعف القدرات اﻹدارية المحلية على معالجة آثار التركز السكاني والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واﻵثار البيئية وأوجه الترابط بينها. الهـدف |