"والآراء التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y opiniones que
        
    • y las opiniones que
        
    • y de las opiniones
        
    • de las opiniones que
        
    • y juicios de
        
    • y los puntos de vista
        
    • y las opiniones de
        
    • y opiniones de
        
    • and views expressed
        
    • y las opiniones expuestas
        
    En esas consultas se tendrán en cuenta, entre otras, las propuestas y opiniones que se han presentado y las deliberaciones que se han celebrado en el período de sesiones de 2000. UN وسوف تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار أموراً منها المقترحات والآراء التي طُرحت والمناقشات التي أجريت في دورة عام 2000.
    En esas consultas se tendrán en cuenta, entre otras, las propuestas y opiniones que se han presentado y las deliberaciones que se han celebrado en el período de sesiones de 2000. UN وسوف تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار أموراً منها المقترحات والآراء التي طُرحت والمناقشات التي أجريت في دورة عام 2000.
    Entiendo los pareceres y las opiniones que han expresado muchas delegaciones sobre el programa de trabajo. UN أنا أتفهم المشاعر والآراء التي عبر عنها الكثير من الوفود بشأن برنامج العمل.
    Con el fin de centrar nuestro examen en ese período de sesiones, y como seguimiento de esos documentos y de las opiniones expresadas, deseo señalar a la atención de ustedes las cuestiones siguientes. UN وبغية توخي التركيز في مناقشاتنا في تلك الدورة، ومتابعة لتلك الورقات والآراء التي أعرب عنها، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية.
    Tomando nota además de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad, de 11 de abril de 1995, y de las opiniones que en ella se exponen, UN وإذ تلاحظ كذلك قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥( واﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها بشأنه،
    Los estados financieros se han preparado de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas e incluyen determinadas cantidades que se basan en las mejores estimaciones y juicios de la administración. UN وأن البيانات المالية قد أُعدت طبقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والآراء التي خلصت إليها الإدارة.
    Estoy seguro de que las posiciones y los puntos de vista expresados durante el debate contribuirán a hacer avanzar de manera productiva las negociaciones intergubernamentales. UN وأثق بأن المواقف والآراء التي تم التعبير عنها خلال المناقشة ستسهم في العمل المثمر في المفاوضات الحكومية الدولية.
    En esas consultas se tendrán en cuenta, entre otras, las propuestas y opiniones que se han presentado y las deliberaciones que se han celebrado en el período de sesiones de 2001. UN وسوف تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار أموراً منها المقترحات والآراء التي طُرحت والمناقشات التي أجريت في دورة عام 2001.
    También destacó la importancia de utilizar el derecho internacional existente como guía para los argumentos y opiniones que presentaran todos los participantes. UN وأكد أيضاً أهمية استخدام القانون الدولي القائم كدليل للحجج والآراء التي طرحها جميع المشاركين.
    Las preferencias y opiniones que expresen los funcionarios y los administradores se tendrán en cuenta en el mayor grado posible al decidir sobre cambios o traslados determinados. UN وعندما يتقرر نقل فرد من الأفراد، ستؤخذ في الحسبان إلى أقصى حد ممكن الأفضليات والآراء التي أعرب عنها الموظفون والمديرون.
    Todas las observaciones y opiniones que formulen las delegaciones resultan de gran utilidad y serán debidamente transmitidas a la Comisión. UN وقال إن جميع التعليقات والآراء التي عبّرت عنها الوفود لها قيمتها وسوف تحال على النحو الواجب إلى اللجنة.
    Un semillero de radicalismo es una organización, un grupo o un lugar que sirve de caldo de cultivo para actividades y opiniones que propicien la radicalización de los individuos y que, en última instancia, pueden dar lugar a actividades de terrorismo. UN مودق التطرف هو كل تنظيم أو جماعة أو مكان يستخدم كمرتع للأنشطة والآراء التي تقود إلى تطرف الأفراد ويمكن أن تفضي في نهاية المطاف إلى ارتكاب أعمال إرهابية.
    Este derecho incluye la expresión y recepción de comunicaciones de todo tipo de ideas y opiniones que puedan transmitirse a otros, con sujeción a las limitaciones enunciadas en los artículos 19, párrafo 3, y 20 del Pacto. UN ويشمل هذا الحق التعبير وتلقي الرسائل التي تحتوي على أي شكل من أشكال الأفكار والآراء التي يمكن أن تحال إلى الآخرين، رهنا بالقيود المنصوص عليها في المادة 19، الفقرة 3، والمادة 20 من العهد.
    En una academia alentamos el debate y las opiniones que puedan discrepar con las de la administración. Open Subtitles في الأوساط الأكاديمية, نحن نشجع المناقشة والآراء التي قد تكون مختلفة عن الإدارة
    Para que los parlamentos sean eficaces, es fundamental que representen a todos los grupos, incluidas las minorías y la oposición, y las opiniones que se expresan en la sociedad. UN وحتى يتّسم عمل البرلمانيين بالفعّالية، لا بد لهم من تمثيل جميع الفئات، بما في ذلك الأقليّات والمعارضة، والآراء التي يعرب عنها المجتمع.
    La comisión de conciliación podrá realizar sus actuaciones de conciliación de la manera que considere adecuada, teniendo cabalmente en cuenta las circunstancias del caso y las opiniones que las Partes en la controversia puedan expresar, incluida toda solicitud de resolución rápida. UN 1 - يجوز لهيئة التوفيق أن تدير إجراءات التوفيق بالطريقة التي تراها مناسبة، واضعة في الاعتبار على نحو كامل ظروف القضية والآراء التي قد يعرب عنها طرفا المنازعة، بما في ذلك أي طلب لتسوية سريعة.
    Sobre la base de la evaluación estratégica y de las opiniones del Estado Miembro en el que se establecerá la misión, el Secretario General formula recomendaciones sobre el mandato y la estructura de esta. UN واستنادا إلى التقييم الاستراتيجي والآراء التي تعرب عنها الدولة العضو التي سيتم إنشاء البعثة فيها، يقدم الأمين العام توصيات بشأن ولاية البعثة وهيكلها.
    La Comisión mantuvo un debate sobre la cuestión y adoptó la decisión 42/101, en la cual tomó nota del informe y de las opiniones expresadas por las delegaciones y decidió seguir examinando la cuestión en su 43° período de sesiones. UN وعقدت اللجنة اجتماعا لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع واعتمدت المقرر 42/101 الذي أحاطت فيه علما بالتقرير والآراء التي أعربت عنها الوفود، وقررت مواصلة النظر في المسألة في دورتها الثالثة والأربعين.
    El proyecto de resolución toma nota de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad y de las opiniones que en ella se exponen. UN فمشروع القرار يلاحظ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥( واﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها بشأنه.
    Los estados financieros se han preparado de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas e incluyen determinadas cantidades que se basan en las mejores estimaciones y juicios de la Administración. UN وأن البيانات المالية أُعدت طبقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة وتتضمن مبالغ معينة مبنية على أفضل التقديرات والآراء التي خلصت إليها الإدارة.
    Respecto de las cuestiones que según decisión del grupo de expertos no merecen modificarse o sobre las que no se ha alcanzado un acuerdo, el informe deberá resumir brevemente las propuestas consideradas y los puntos de vista expresados que dieron lugar al resultado en cuestión. UN أما بالنسبة إلى القضايا التي قرر فريق الخبراء أنها لا تستدعي التعديل أو التي تعذر التوصل إلى اتفاق بشأنها، فينبغي للتقرير أن يوجز المقترحات التي نُظر فيها والآراء التي أُعرب عنها، التي أدت جميعها إلى الخلوص إلى تلك النتيجة المحددة.
    Pues bien, en la nota presentada a la Comisión sólo figuran las propuestas de la Secretaría y las opiniones de los distintos departamentos. UN بيد أن المذكرة المعروضة على اللجنة لا تتضمن سوى المقترحات المقدمة من الأمانة العامة والآراء التي أعربت عنها مختلف الإدارات.
    La Unión Europea ha prestado apoyo a un proyecto destinado a impulsar la capacidad de la Oficina para facilitar la aplicación de las observaciones y opiniones de los órganos de tratados. UN وقد دعم الاتحاد الأوروبي مشروعا لزيادة قدرة المفوضية على تيسير الامتثال للملاحظات والآراء التي تبديها هيئات المعاهدات.
    The present summary reflects the options and views expressed during the discussions by participants in the contact group. UN 3 - ويعكس هذا التلخيص الخيارات والآراء التي أبداها المشاركون في فريق الاتصال أثناء المناقشات.
    En él se informa sobre la organización de los talleres celebrados en el marco del Diálogo y se describen la información y las opiniones expuestas en ellos. UN وهي تحتوي على معلومات عن تنظيم حلقات العمل التي عقدت في إطار الحوار، وسرد وصفي للمعلومات المقدمة والآراء التي تم التعبير عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus