"والآن بعد أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Y ahora que
        
    • Ahora que lo
        
    • Ahora que hemos
        
    • Pero ahora que
        
    • Ahora que ya
        
    • Ahora que has
        
    • Ahora que está
        
    • Ahora que se
        
    Y ahora que se fue, muchachos, el distrito 19 está en juego para un republicano. Open Subtitles والآن بعد أن ذهب يافتيان فإن المقاطعة التاسعة عشر صارت جاهزة ليحتلها جمهوري
    Siempre había querido venir aquí Y ahora que tengo bigote, parece el momento adecuado. Open Subtitles والآن بعد أن حصلت على الشارب أشعر أن هذا هو الوقت المناسب
    Y ahora que está muerto, todos sus bienes y su compañía pueden ser míos. Open Subtitles والآن بعد أن كان ميتا، كل ثروته وشركته يمكن أن تكون الألغام.
    Sabía que le había visto antes. Ahora que lo sabe, le pediría que me guardara el secreto. Open Subtitles والآن بعد أن علمت ، أود أن تحافظعلىهذاالسروتنساه.
    Ahora que hemos concentrado la luz solar, qué vamos a poner en el centro para convertir la luz solar en electricidad? TED والآن بعد أن حصلنا على ضوء الشمس المركز ماذا سنضع في المركز لنحول ضوء الشمس إلى كهرباء؟
    Pero ahora que vendimos, habrá llegado el momento de hacer las valijas, ¿no? Open Subtitles والآن بعد أن أنهينا البيع، هل حان وقت حزم أغراضنا؟
    Y ahora que se ha ido, voy a ser la mejor madre que pueda. Open Subtitles والآن بعد أن ذهب، وأنا ساكون أفضل أم أنا يمكن أن أكون.
    Y ahora que he admitido haber citado a Voltaire, ellos probablemente emitirán una orden de arresto internacional contra él, porque no tienen idea de quién fue. ¿Quiénes son estos países para designarse jueces universales y procesar a personas que no son sus ciudadanos por actos que no fueron cometidos en sus territorios? UN والآن بعد أن اعترفت بأنني اقتبست من فولتير، فربما يصدرون أمر قبض دوليا عليه، لأنه ليس لديهم فكرة عمن هو.
    Esa fue la primera lección que aprendimos y, ahora que las armas se han silenciado, ha llegado el momento de poner en práctica ese programa. UN وكان ذلك الدرس الأول الذي استخلصناه، والآن بعد أن صمتت المدافع، آن الأوان لتنفيذ هذا البرنامج.
    Era como si tuviera un par de lentes de color rosa, Y ahora que sabía qué buscar, lo veía en todas partes. TED كان الأمر أشبه بامتلاكي لزوج من النظارات وردية اللون، والآن بعد أن عرفت ما أبحث عنه، أصبحت أراه في كل مكان.
    Y ahora que conocen el poder que tiene la curiosidad para cambiar el mundo, ¿cómo asegurarán que el mundo invierta en curiosidad por el bien de las generaciones venideras? TED والآن بعد أن تعرفتم على قوة الفضول في تغيير العالم، كيف يمكنكم التأكد من أن العالم يستثمر في الفضول من أجل الأجيال التي ستأتي بعدنا؟
    Y ahora que te lo he quitado, te crecerán 7 más. Open Subtitles والآن بعد أن سحبت شعرة واحدة سبع شعرات ستنمو
    Y ahora que lo creo, estoy aterrada. Open Subtitles والآن بعد أن صدقت هذا , أنا أشعر بالخوف.
    Y ahora que tenemos un país, una identidad, debemos defenderlos. Open Subtitles ‫والآن بعد أن أصبح لدينا بلاد وهوية ‫علينا أن ندافع عنها
    Y ahora que lo hago, y hasta un nuevo cambio no te acerques a mí. Open Subtitles والآن بعد أن تغيرت ، وحتى أعود لاتقترب منّي
    Ahora que lo has visto, ¿qué tal si tú y yo nos escapamos? Open Subtitles والآن بعد أن رأيته، ما رأيك في التسلل خارجاً؟
    Ahora que hemos comenzado las obras, soy a prueba de balas. Open Subtitles والآن بعد أن شققنا الأرض . لايمكن لأحد إيذائي
    Estabas empezando a gustarme, Pero ahora que he descubierto que tu acento es falso y... no sé cómo sentirme. Open Subtitles كنت قد بدأت في الإعجاب بكِ والآن بعد أن أكتشفت أن لكنتكِ مزيفة لا أعرف كيف أشعر
    Ahora que ya lo he hecho no hay razón para que siga aquí. Open Subtitles والآن بعد أن فعلت هذا، أعتقد أنه لايوجد سبب آخر لتواجدي معكم
    Ahora que has recuperado a Kyle, ya no me necesitas tanto como el año pasado. Open Subtitles سوف أقوم بزيارة كل وقت. والآن بعد أن كنت قد حصلت كايل الظهر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus