"والأبوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y paternidad
        
    • y la paternidad
        
    • paternidad y
        
    • y Procreación
        
    • y de paternidad
        
    • padres
        
    • o paternidad
        
    • y la madre
        
    • y la crianza
        
    • la crianza de
        
    • progenitor y la
        
    • la procreación
        
    Modificación del derecho de familia, incluida la revisión y ampliación de las leyes sobre pensión alimenticia y paternidad UN تعديل القوانين الأسرية بما في ذلك تنقيح قوانين إعالة الأطفال والأبوة والتوسع فيها
    Asimismo, el Comité acoge con satisfacción otras reformas legislativas, entre las que se cuentan las relativas a la licencia de maternidad y paternidad. UN وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة.
    Asimismo, el Comité acoge con satisfacción otras reformas legislativas, entre las que se cuentan las relativas a la licencia de maternidad y paternidad. UN وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة.
    Ello se manifiesta en el deseo de los hombres jóvenes de participar en la vida de la familia y la paternidad. UN ويتجلى ذلك في كون أن الشبان يرغبون في المشاركة في مهام الأسرة والأبوة.
    La maternidad y la paternidad constituyen valores humanos y sociales, respetados y salvaguardados por la ley. UN وتشكل الأمومة والأبوة قيمتين من بشريتين واجتماعيتين ينص القانون على احترامهما وضمانهما.
    Permiso de maternidad, paternidad y parental UN إجازة الأمومة والأبوة والإجازة الوالدية
    Programa Nacional de Salud Sexual y Procreación Responsable. UN البرنامج الوطني للصحة الجنسية والأبوة المسؤولة.
    El vínculo entre los derechos reproductivos y el derecho de la familia es evidente: la maternidad y paternidad son esencialmente una consecuencia directa del ejercicio por los ciudadanos de sus derechos reproductivos. UN والعلاقة بين الحقوق التناسلية والحق الأسري واضحة: فالأمومة والأبوة هما نتيجة مباشرة لممارسة المواطنين حقوقهم التناسلية.
    En su artículo 55 consagra el fomento y protección de la maternidad y paternidad responsable a través de la creación de instituciones necesarias para dichos fines. UN وتكرس المادة 55 منه تعزيز وحماية الأمومة والأبوة المسؤولتين، عن طريق إنشاء المؤسسات اللازمة لهذا الغرض.
    El contenido curricular estuvo referido a la familia, sexualidad humana y paternidad responsable. UN وكان المضمون المقرر يتعلق بالأسرة والأنشطة الجنسية البشرية والأبوة المسؤولة.
    El estado de Nuevo León adicionó en 2003 un artículo a su Código Civil para contemplar la prueba de maternidad y paternidad. UN وأضافت ولاية نويبو ليون في عام 2003 مادة إلى قانونها المدني للنص على إقامة أدلة الأمومة والأبوة.
    El informe guarda silencio con respecto a los derechos de licencia de maternidad y paternidad. UN لم يُشر التقرير إلى كل من استحقاقات إجازتي الأمومة والأبوة.
    Los conceptos de planificación familiar y paternidad responsable se abordan conjuntamente. UN ويجري تناول مفاهيم تنظيم الأسرة، مع مفاهيم الأمومة والأبوة المسؤولة.
    Armonización de las prestaciones por maternidad y paternidad con las ocho semanas de licencia remunerada establecidas para el sector público. UN استحقاقات الأمومة والأبوة لتكون متمشية مع الإجازة بأجر لمدة 8 أسابيع في القطاع العام
    Es preciso promover la conveniencia de que los lugares de trabajo tengan en cuenta a los niños y lactantes, incluidas opciones en materia de licencias de maternidad y paternidad. UN وينبغي تعزيز وتشجيع أماكن العمل الملائمة للطفل وللرضيع، بما في ذلك خيارات الحصول على إجازة الأمومة والأبوة.
    Sin embargo, las disposiciones relativas a la protección de la maternidad y la paternidad sólo se aplicarán cuando se dicten leyes que aborden el tema explícitamente. UN ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد.
    El derecho de la madre lactante a interrumpir el trabajo para dar de mamar al hijo o la hija también está incluido en la legislación que protege la maternidad y la paternidad. UN كذلك فإن الحق في الحصول على ساعات الرضاعة بالنسبة للأمهات المرضعات جزء من قوانين حماية الأمومة والأبوة.
    Los hombres y las mujeres son responsables en igual medida de criar y educar a sus hijos y de ejercer los derechos de la maternidad y la paternidad. UN وتقع على الرجل والمرأة على قدم المساواة مسؤولية تنشئة وتربية أطفالهما وممارسة حقوق الأمومة والأبوة.
    El Estado salvaguarda y protege la familia, la maternidad, la paternidad, y la infancia. UN وتتولى الدولة رعاية وحماية الأسرة والأمومة والأبوة والطفولة.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información completa sobre la evaluación del Programa Nacional de Salud Sexual y Procreación Responsable. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدولي المقبل معلومات شاملة عن تقييم البرنامج الوطني للصحة الجنسية والرشاد والأبوة المسؤولة.
    Los socios desearían una que se siguiera mejorando la legislación favorable a la flexibilidad laboral y las disposiciones relativas a las licencias de maternidad y de paternidad. UN ويرحب الشركاء بالتعزيز المستمر للأحكام التي تكفل المرونة في العمل وتحسِّن أحكام إجازات الأمومة والأبوة.
    Quizá tengas razón... spiar y ser padres no van de la mano. Open Subtitles ربما انت على حق التجسس والأبوة والأمومة فقط لن يتوافقان
    Cambios relativos a la definición de maternidad o paternidad UN تغييرات متعلقة بتعريف الأمومة والأبوة
    También es fundamental el papel del padre y la madre y de los tutores legales en la familia y en la crianza de los niños, así como la contribución de todos los miembros de la familia al bienestar familiar, por lo que no deben ser motivo de discriminación. UN فالأمومة والأبوة ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال وكذا أهمية جميع أفراد الأسرة في تحقيق صالح الأسرة أمور معترف بها ويجب ألا تشكل أساسا للتمييز.
    4 b) Mayores opciones para la procreación y la crianza de los hijos en sociedades de baja fecundidad UN 4-ب- تحسين خيارات الحمل والأبوة في البيئات المتدنية الخصوبة
    La maternidad, la condición de progenitor y la función de la mujer en la procreación no deben ser motivo de discriminación ni limitar la plena participación de la mujer en la sociedad. UN ويجب ألا تشكل الولادة واﻷمومة واﻷبوة ودور المرأة في اﻹنجاب أساسا للتمييز ولا تعــوق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في المجتمع.
    Se instó a los gobiernos a elaborar programas especiales de información, enseñanza y comunicaciones para el hombre a fin de hacerle comprender su responsabilidad respecto de la planificación de la familia, el uso de anticonceptivos, la crianza de los hijos y la procreación responsable. UN وجرى حث الحكومات على تصميم برامج خاصة للرجل في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال حتى يدرك مسؤولياته فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة واستخدام وسائل منع الحمل وتنشئة اﻷطفال واﻷبوة المسؤولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus