Efecto de la modificación de la composición demográfica y la remuneración pensionable de los futuros afiliados | UN | أثر التغيرات في التشكيل الديمغرافي والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمشاركين في المستقبل |
Relación entre la cuantía de la prestación diaria de enfermedad y la remuneración diaria | UN | النسبة المئوية النسبة بين مبلغ الاستحقاق اليومي للمرض والأجر اليومي |
Dicha acta contendrá los siguientes datos: edad, tipo de trabajo, lugar de labores, establecimiento educativo, de ser el caso, jornada de trabajo y remuneración. | UN | ويتضمن السجل معلومات عن العمل ونوع العمر ومكانه والمؤسسة التعليمية، وعند الاقتضاء، معلومات عن طول يوم العمل والأجر. |
Sueldo y pensión de jubilación del Secretario General y sueldo y remuneración pensionable del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | مرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En el distrito con los salarios más altos, el salario medio es 1,6 veces más alto que en el distrito con los salarios más bajos. | UN | والأجر المتوسط في الإقليم الذي تسجل فيه أعلى الأجور يبلغ 1.6 ضعف الأجر المتوسط في الإقليم الذي تسجل فيه أدنى الأجور. |
Esta última y la remuneración básica mínima nacional se otorgan por ley también a los docentes del sector privado. | UN | ويدفع هذا البدل الأخير والأجر الأساسي الأدنى الوطني أيضا لمدرسي القطاع الخاص. |
Este contrato no ofrece seguridad en el empleo ni oportunidades de desarrollo profesional y la remuneración es reducida en comparación con otros contratos del régimen común. | UN | فبموجب ذلك العقد، لا يوجد أي أمن وظيفي أو فرصة لوظيفة دائمة، والأجر منخفض بالمقارنة بالعقود الأخرى في النظام الموحد. |
En las burocracias tradicionales, el prestigio y la remuneración de los funcionarios vienen determinados principalmente por el rango, más que por el grado de profesionalidad o de conocimientos. | UN | وفي النظم البيروقراطية التقليدية، تتحدد مكانة الموظف والأجر الذي يدفع له أساسا برتبته بدلا من درجة الاقتدار المهني التي بلغها أو المعارف التي اكتسبها. |
La mujer no podrá ser objeto de discriminación ni diferencia de trato en razón de su sexo con respecto al empleo y la remuneración. | UN | لا يجوز التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالفرص أو المعاملة في مجال العمالة والأجر على أساس جنسها. |
293. Este principio de igualdad regula a la vez la contratación, la carrera y la remuneración de las personas. | UN | 293- ومبدأ المساواة هذا مكرس على مستويات التوظيف وسير الوظيفة والأجر. |
19. Asimismo, la discriminación basada en el sexo o en la pertenencia a minorías en el ámbito de la contratación, la promoción profesional y la remuneración crea importantes obstáculos para las mujeres de las minorías. | UN | 19- ومما يحدث عقبات كبيرة لنساء الأقليات التمييز القائم على أساس الجنس والأقلية في مجال التوظيف، والترقية والأجر. |
Sueldo y pensión de jubilación del Secretario General y sueldo y remuneración pensionable del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | مرتب وبدل تقاعد الأمين العام، والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Sueldo y prestación de jubilación del Secretario General y sueldo y remuneración pensionable del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | مرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Sueldo y pensión de jubilación del Secretario General y sueldo y remuneración pensionable del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | مرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Sueldo y pensión de jubilación del Secretario General y sueldo y remuneración pensionable del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | مرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
El salario mensual de los trabajadores que han cumplido durante ese período la norma prevista no puede ser inferior al nivel mínimo. | UN | والأجر الشهري للعاملين، الذين ينجزون خلال تلك الفترة المعيار المتوخى، لا يجوز تخفيضه إلى ما يقل عن الحد الأدنى. |
El salario mínimo es precisamente eso: un mínimo. | UN | والأجر الأدنى القانوني هو تحديدا أجر أدنى. |
En muchos países hay una disparidad cada vez mayor entre quienes ocupan puestos de alto nivel y bien remunerados y quienes tienen empleos mal pagados e inseguros, con poca protección social. | UN | وهناك انفصال متزايد في كثير من البلدان بين من يشغلون أعمالا جيدة النوعية والأجر ومن يؤدون أعمالا ضئيلة الأجر وغير مستقرة توفر مستوى منخفض من الحماية الاجتماعية. |
Entrar en el mercado de trabajo con un nivel de competencias reducido supone toda una vida de inseguridad en el empleo y salarios bajos. | UN | وإن دخول سوق العمل بمهارات متدنية يؤدي إلى العمالة غير المأمونة والأجر المنخفض مدى الحياة. |
En una hipótesis como ésta y aunque hubiera mediado la contratación y la paga, el estado actual de la normativa internacional no permitiría la calificación del acto como mercenario. | UN | ورغم توفر عنصري التعاقد واﻷجر في هذه الحالة الافتراضية، فإن التشريعات الدولية، على ما هي عليه اﻵن، لا تسمح بتصنيف ذلك الفعل ضمن أعمال المرتزقة. |
Con respecto a la retribución del trabajo agrícola, el pago en efectivo no es la opción preferida; en cambio, son muy populares el pago en especie y el intercambio de mano de obra. | UN | والأجر النقدي عن العمل الزراعي لا يشكل خيارا مفضلا بل يفضَّل غالبا أسلوب المبادلة في العمل ودفع الأجور عينا. |
El Comité solicitó información exhaustiva sobre el principio de igualdad de trato y de remuneración entre hombres y mujeres en el Senegal. | UN | أبدت اللجنة رغبتها في أن توافى بمزيد من المعلومات عن مبدأ المساواة في المرتب والأجر بين الرجل والمرأة في السنغال. |
Observa que el margen entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios que ocupan puestos comparables en la administración pública federal de los Estados Unidos en 1997 es de 115,7; | UN | تلاحظ أن الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الفئات الفنية والفئات العليا في نيويورك واﻷجر الصافي للموظفين الذين يشغلون مناصب مماثلة في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة يبلغ ١١٥,٧ لعام ١٩٩٧؛ |
La Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer estipula los mismos derechos entre el hombre y la mujer en lo que respecta al derecho al trabajo, la remuneración y la seguridad social. | UN | والقانون المعني بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من حيث الحق في العمل والأجر والضمان الاجتماعي. |
Algunos miembros sugirieron la necesidad de reforzar las actividades relacionadas con la disminución de la mortalidad infantil, corregir el desnivel de remuneraciones entre hombres y mujeres y atender el desempleo de la mujer. | UN | واقترح بعض اﻷعضاء اتخاذ إجراءات تتعلق بوفيات الرضع والتفاوت بين اﻷجر المدفوع للمرأة واﻷجر المدفوع للرجل ومعاناة النساء من البطالة. |
DE LOS SUELDOS ANUALES BRUTOS, LA REMUNERACIÓN BRUTA PENSIONABLE Y El sueldo NETO UNA VEZ DEDUCIDA | UN | والأجر الاجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمرتب الصافي بعد |