"والأجنبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y extranjera
        
    • y extranjeras
        
    • y extranjero
        
    • y extranjeros
        
    • y la inversión extranjera
        
    • y externa
        
    • y externas
        
    • el extranjero
        
    • y la extranjera
        
    • como extranjeros
        
    • como extranjeras
        
    • tanto nacional como extranjera
        
    • y un extranjero
        
    • como externa
        
    • los extranjeros
        
    También es importante el creciente papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales, sobre todo en las iniciativas de alerta temprana y en la movilización del apoyo de la opinión pública nacional y extranjera a las medidas preventivas. UN ولا يقل عن ذلك أهمية الدور المتزايد الأهمية الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، لا سيما في سياق جهود الإنذار المبكر والمساعدة في جمع كلمة الرأي العام المحلي والأجنبي لدعم التدابير الوقائية.
    Además, son importantes el desarrollo de nuevas tecnologías y el mejoramiento de las condiciones para la inversión local y extranjera. UN وإضافة إلى ذلك، يهم تطوير التكنولوجيا الجديدة وتحسين الظروف للاستثمار المحلي والأجنبي.
    Se señaló que existía un vínculo fundamental entre las políticas de comercio internacional y las políticas para fomentar las inversiones nacionales y extranjeras. UN ولوحظ أن هناك صلة بالغة الأهمية بين سياسات التجارة الدولية والسياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار الداخلي والأجنبي.
    Iniciación de varios programas con objeto de prestar asesoramiento normativo y apoyo institucional para la promoción de las inversiones nacionales y extranjeras. UN ● الاضطلاع بعدّة برامج لتقديم المشورة السياساتية والدعم المؤسسي من أجل تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Espera. Tú ve por comedia y drama, yo iré por acción y extranjero. Open Subtitles انتظر أنت ستحصل على الكوميدي والدراما وأنا ساحصل على الأكشن والأجنبي
    El principio de no discriminación en forma de trato nacional se refiere a la competencia entre mercancías, servicios y proveedores de servicios nacionales y extranjeros. UN ويتناول هذا المبدأ في شكل المعاملة الوطنية مسألة المنافسة بين السلع والخدمات وموردي الخدمات، الوطني من ذلك والأجنبي.
    Objetivo: Estimular la inversión nacional y la inversión extranjera directa. UN الهدف: حفز الاستثمار المباشر الداخلي والأجنبي.
    Seguiremos esforzándonos por crear condiciones para mejorar la inversión nacional y extranjera y para el desarrollo y la diversificación de nuestras exportaciones; UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها.
    Seguiremos esforzándonos por crear condiciones para mejorar la inversión nacional y extranjera y para el desarrollo y la diversificación de nuestras exportaciones; UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها؛
    Esta contribución dependía de la existencia de un entorno propicio al funcionamiento de una economía de mercado y la inversión interna y extranjera. UN وهذه المساهمة تتوقف على وجود بيئة تساعد على تحريك اقتصاد السوق والاستثمار المحلي والأجنبي.
    Al hacerse más evidentes las oportunidades halagüeñas, ha aumentado la inversión nacional y extranjera. UN وحيث أن الفرص المغرية أصبحت مرئية أكثر، ازداد الاستثمار المحلي والأجنبي في بلدنا.
    Además, la ayuda debe complementar los recursos financieros derivados de la inversión nacional y extranjera. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون المعونة مكملة للموارد المالية الآتية من الاستثمار المحلي والأجنبي.
    7. La Ley de inversiones de 1991 sigue rigiendo la inversión local y extranjera pese a los planes previstos desde hace tiempo de reacondicionarla. UN 7- ما زال قانون الاستثمار لعام 1991 ناظماً للاستثمار المحلي والأجنبي على الرغم من الخطط الموضوعة منذ أمد بعيد لإصلاحه.
    Ya se ha dicho antes que las inversiones de cartera (internas y extranjeras) exigen la existencia de mercados financieros de buen funcionamiento. UN وقد قيل من قبل أن الاستثمار (المحلي والأجنبي) في الحوافظ المالية يتطلب وجود أسواق مالية تؤدي مهامها بشكل طيب.
    Niveles de las inversiones externas y extranjeras. UN مستويات الاستثمار المحلي والأجنبي
    Por tanto, debían formularse políticas encaminadas al fomento de un clima propicio al comercio, a fin de atraer las inversiones nacionales y extranjeras e impedir la fuga de capitales. UN ومن ثـم ينبغي توجيـه السياسات نحو إنشاء بيئـة تمكينية للنشاط الاقتصادي والعمل بذلك على اجتذاب الاستثمار المحلي والأجنبي ومنع هـروب رأس المال.
    Miembro del Comité Ejecutivo del Instituto Helénico de Derecho Internacional y extranjero; miembro del Comité de redacción de la Revista Helénica de derecho internacional (R.H.D.I.). UN عضو اللجنة التوجيهية للمعهد اليوناني للقانون الدولي والأجنبي وعضو هيئة تحرير المجلة اليونانية للقانون الدولي.
    La confianza necesaria para atraer la inversión interna y externa depende en gran medida de ese historial. UN وقال إن الثقة اللازمة لاجتذاب الاستثمار المحلي واﻷجنبي تتوقف الى حد كبير على سجل البلد في اتباع هذا النهج.
    Seguiremos esforzándonos por crear las condiciones que permitan aumentar las inversiones internas y externas y diversificar nuestras exportaciones. UN وسنواصل بذل الجهود لتهيئة الظروف من أجل تحسين الاستثمار المحلي واﻷجنبي وتنويع صادراتنا.
    Se trata de un proceso de expulsión en que la ejecución se negocia entre el Estado que expulsa y el extranjero afectado por la medida de expulsión. UN فالأمر يتعلق بعملية طرد يكون تنفيذها موضوع تفاوض بين الدولة الطاردة والأجنبي الذي يستهدفه تدبير الطرد.
    18. Los gobiernos de África también pueden utilizar políticas e incentivos económicos específicos para alentar a los inversionistas extranjeros a adquirir insumos locales, profundizando de esta forma los vínculos entre la inversión nacional y la extranjera. UN 18- ويمكن للحكومات الأفريقية أيضاً أن تستخدم حوافز وسياسات اقتصادية مُحدّدة الهدف لتشجيع المستثمرين الأجانب على توفير المُدخلات محلياً، مما يُعزز الروابط بين الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Por consiguiente, era necesario garantizar que los sistemas bancarios de los países en desarrollo aplicaran las prácticas internacionales a fin de facilitar mejor la intermediación financiera entre los ahorradores y los inversores, tanto nacionales como extranjeros. UN ولذلك من الضرورة بمكان ضمان قيام النظم المصرفية في البلدان النامية باتباع ممارسات دولية تمكنها من زيادة تسهيل وساطتها المالية بين المدخرين والمستثمرين على المستويين المحلي والأجنبي على حد سواء.
    La facilitación del comercio también se consideró como un factor de buena gestión y fomentaría las inversiones directas, tanto nacionales como extranjeras. UN ويُعتبر تيسير التجارة عاملاً من عوامل الإدارة السديدة ومن شأنه حفز الاستثمار الوطني والأجنبي المباشر.
    Sin embargo, ha sido importante la inversión privada tanto nacional como extranjera en cultivos comerciales. UN غير أن الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي في المحاصيل النقدية ما برح يتسم بالأهمية.
    También puede incluirse en un contrato entre un Estado y un extranjero. UN ويجوز أيضا إدراج التنازل ضمن عقد بين الدولة والأجنبي.
    i) La industrialización, que representa un elemento esencial para diversificar la base de producción y generar oportunidades de empleo, sobre todo para la población urbana en rápido crecimiento, entraña la adopción de medidas para crear un ambiente conducente a la inversión privada, tanto interna como externa; UN )ط( يقتضي التصنيع اللازم لتنويع قاعدة الانتاج وتوليد فرص للعمالة، لا سيما على ضوء الزيادة السريعة في سكان الحضر، اعتماد تدابير من شأنها خلق بيئة مؤاتية للاستثمار الخاص، المحلي واﻷجنبي على حد سواء؛
    A los extranjeros que hayan sido condenados anteriormente por la comisión de un delito se les puede también negar la entrada o expulsar. UN والأجنبي الــذي أديـن سابقا بعمل إجرامي يمكن أيضا عدم السماح له بدخول البلد أو طرده منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus