"والأجهزة المتفجرة المرتجلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y artefactos explosivos improvisados
        
    • y los artefactos explosivos improvisados
        
    • y dispositivos explosivos improvisados
        
    • de dispositivos explosivos improvisados
        
    • y explosivos improvisados
        
    Protocolo II Enmendado y artefactos explosivos improvisados UN البروتوكول الثاني المعدَّل والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Las bajas de niños de que se informó fueron causadas por ataques suicidas, asesinatos y artefactos explosivos improvisados, e incluyen por lo menos a cinco niños que murieron mientras colocaban o utilizaban explosivos contra blancos progubernamentales. UN وتسببت الهجمات الانتحارية والاغتيالات والأجهزة المتفجرة المرتجلة في الإصابات المبلغ عنها بين الأطفال، بما في ذلك خمسة أطفال على الأقل قتلوا عند زرعهم المتفجرات أو استخدامها ضد أهداف موالية للحكومة.
    La gran mayoría de los incidentes estuvieron relacionados con enfrentamientos armados y artefactos explosivos improvisados. UN وشكلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة غالبية الحوادث.
    Aplaude el nombramiento de Amigos del Presidente para tratar las cuestiones específicas de la aplicación y condición del Protocolo, y los artefactos explosivos improvisados. UN وامتدح تعيين معاوني الرئيس لتناول المسألتين المتمثلتين في سير العمل بالبروتوكول وحالته، والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Los enfrentamientos armados y los artefactos explosivos improvisados constituyeron la amplia mayoría de los incidentes. UN وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث.
    32. La persistente influencia y el liderazgo de Ahmad Iman, también representante de Al-Shabaab en Kenya, inspiraron una ola de atentados con granadas y dispositivos explosivos improvisados en todo Kenya, en su mayoría contra la población local. UN 32 - وأثار النفوذ والقيادة المتبقيان لأحمد إيمان، وهو ممثل حركة الشباب أيضا في كينيا، موجة من الهجمات بالقنابل والأجهزة المتفجرة المرتجلة في جميع أنحاء كينيا، معظمها ضد السكان المحليين.
    Eso se consiguió principalmente gracias a la eliminación de minas terrestres, restos de guerra explosivos y artefactos explosivos improvisados que se llevó a cabo por toda la ciudad. UN ويعزى ذلك بالأساس إلى التخلص من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة في مقديشو.
    f) Bombas trampa y artefactos explosivos improvisados UN (و) الأشراك الخداعية والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    La explosión de los dos autobuses en Ain Alaq, junto con los numerosos explosivos y artefactos explosivos improvisados descubiertos en los alrededores de Beirut y en otros lugares, contribuyen a esa inestabilidad. UN ويساهم في هذه البيئة الأمنية غير المستقرة تفجير الحافلتين في عين علق، بالاقتران مع اكتشاف العديد من المتفجرات والأجهزة المتفجرة المرتجلة حول بيروت وما بعدها.
    En agosto tuvieron lugar más de 20 incidentes con granadas y artefactos explosivos improvisados en Mogadiscio y las zonas circundantes. UN وفي آب/أغسطس، سُجل وقوع أكثر من 20 هجوما بالقنابل اليدوية والأجهزة المتفجرة المرتجلة في مقديشو والمناطق المحيطة بها.
    Se denunciaron casos de niños de tan solo 12 años de edad que estaban presentes en grupos de jóvenes maoístas y las milicias aliadas, y que estaban manipulando armas y artefactos explosivos improvisados. UN وأفيد عن وجود أطفال صغار لا يتجاوزون من العمر 12 عاما في مجموعات الشباب الماوية والميليشيا الحليفة لها، وهم يتعاملون مع الأسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La base de datos del Sistema de Gestión de Información para Actividades relativas a las Minas estaba actualizada con toda la información conocida sobre minas, restos explosivos de guerra y artefactos explosivos improvisados UN كان نظام إدارة المعلومات الخاص بقاعدة بيانات مكافحة الألغام مستكملا بكل المعلومات المعروفة عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Además, continuará encargándose de la remoción de minas, municiones sin detonar y artefactos explosivos improvisados de la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la Fuerza y del Grupo de Observadores en el Golán. UN وستواصل القوة أيضا إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة السكان المحليين وسلامة أفراد القوة وفريق المراقبين في الجولان.
    :: Remoción de minas, municiones sin detonar y artefactos explosivos improvisados en la zona de separación y labor constante de verificación y desminado en los caminos recorridos por las patrullas, con arreglo a las necesidades de seguridad operacional UN :: إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة في المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من الطرق التي تسلكها الدوريات وإزالة الألغام منها، حسب ما تستلزمه سلامة العمليات
    Continúan los ataques de envergadura contra la fuerza multinacional en el Iraq perpetrados con armas pequeñas y granadas propulsadas por cohetes, morteros y artefactos explosivos improvisados detonados a distancia que están enterrados o escondidos en carreteras y autopistas o son lanzados con vehículos. UN وتتواصل الهجمات الملحوظة ضد القوة المتعددة الجنسيات في العراق التي تستخدم فيها الأسلحة الصغيرة والقنابل الصاروخية ومدافع الهاون والأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تُفجر عن بعد والمدفونة أو المخبأة على امتداد الطرق البرية والطرق العالية أو المحمولة على متن المركبات.
    Al respecto, debería dedicarse especial atención al comercio ilícito y al tráfico de armas y municiones, como los sistemas portátiles de defensa antiaérea y los artefactos explosivos improvisados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتجارة غير المشروعة بالأسلحة والذخائر وتهريبها، من قبيل منظومات الدفاع الجوي المحمولة، والصواريخ قصيرة المدى، والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Expresando también preocupación por la grave amenaza que representan para la población civil las minas antipersonal, los restos de guerra y los artefactos explosivos improvisados, y destacando la necesidad de abstenerse de usar armas o artefactos prohibidos por el derecho internacional. UN يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، ويشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي.
    Al respecto, debería dedicarse especial atención al comercio ilícito y al tráfico de armas y municiones, como los sistemas portátiles de defensa antiaérea y los artefactos explosivos improvisados. UN وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر وتهريبها، من قبيل منظومات الدفاع الجوي المحمولة والصواريخ القصيرة المدى والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Entre las armas explosivas se incluyen los proyectiles de artillería, las ojivas de misiles y cohetes, los morteros, las bombas de aviación, las granadas y los artefactos explosivos improvisados. UN وتشمل الأسلحة المتفجرة قذائف المدفعية، والرؤوس الحربية للقذائف والصواريخ، ومدافع الهاون، وقنابل الطائرات، والقنابل اليدوية، والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Una comparación entre los atentados con minas y dispositivos explosivos improvisados llevados a cabo en el sur y el sureste entre mayo de 2004 y 2005 revela un aumento del 40% en mayo de 2005. UN وتظهر المقارنة بين الهجمات التي نفذت باستخدام الألغام والأجهزة المتفجرة المرتجلة في منطقتي الجنوب والجنوب الشرقي في شهر أيار/ مايو 2004 وبين تلك المنفذة في شهر أيار/مايو 2005 زيادة بنسبة 40 في المائة في أيار/مايو 2005.
    La comunidad encargada de prestar asistencia corre importantes riesgos en el desempeño de su labor y sus miembros se exponen a ser víctimas de asesinato, secuestro, acoso, explosión de dispositivos explosivos improvisados, bombas situadas junto a los caminos y piratería. UN 21 - ويواجه موظفو المعونة مخاطر كبيرة أثناء قيامهم بأعمالهم ويتعرضون لأخطار الاغتيال والخطف والمضايقة والأجهزة المتفجرة المرتجلة والقنابل المزروعة على جوانب الطرق والقرصنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus