"والأجيال المقبلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las generaciones futuras
        
    • y de las generaciones futuras
        
    • y de las generaciones venideras
        
    • y las futuras generaciones
        
    • y a las generaciones futuras
        
    • y de las futuras generaciones
        
    • y las generaciones venideras
        
    • y a las generaciones venideras
        
    • y para las generaciones venideras
        
    • posteridad
        
    • y para las generaciones futuras
        
    La seguridad a la que tenemos derecho nosotros y las generaciones futuras sólo se puede lograr mediante la prohibición total de la utilización de las armas nucleares. UN كما أن الأمن الذي نستحقه نحن والأجيال المقبلة لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحظر التام لاستخدام الأسلحة النووية.
    Seguiré haciendo cuanto esté a mi alcance por asegurar que nuestra generación y las generaciones futuras participen por igual en los beneficios y los retos de la globalización. UN وسوف أواصل دون كلل بذل الجهود لكفالة أن يشارك جيلنا والأجيال المقبلة في جني فوائد العولمة وفي التصدي لتحدياتها.
    Si demoramos las decisiones que es necesario tomar ahora, será un fracaso para nosotros y las generaciones futuras. UN وإذا أخفقنا، سنخذل أنفسنا والأجيال المقبلة بتأخير القرارات التي يلزم اتخاذها الآن.
    Serán particularmente importantes las oportunidades que se ofrecen de mejorar las perspectivas de los jóvenes y de las generaciones futuras de la región. UN وستكون للفرص أهمية خاصة في تحسين آفاق المستقبل أمام الشباب والأجيال المقبلة في المنطقة.
    Pide, pues, la abolición inmediata, incondicional y completa de la totalidad de las armas nucleares por el bienestar de todos los pueblos y de las generaciones venideras. UN ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة.
    Que Dios nos bendiga y que construyamos juntos la paz que necesitan nuestros hijos y las futuras generaciones. UN ونسأل الله أن يسبغ نعمه علينا، ونرجو أن نبني معا السلام الذي يحتاجه أطفالنا والأجيال المقبلة.
    Creemos firmemente que esta es nuestra responsabilidad conjunta hacia la humanidad y las generaciones futuras. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن هذه مسؤوليتنا المشتركة تجاه الإنسانية والأجيال المقبلة.
    Esta voluntad inquebrantable guiará nuestros esfuerzos en los diversos foros en que participamos y en las actividades que emprendemos, al procurar juntos construir un mundo mejor y seguro para esta generación y las generaciones futuras. UN وهذا العزم الذي لا يلين سوف يوجه مساعينا في شتى المحافل التي نكون جزءا منها وفي الأنشطة التي نضطلع بها، ونحن نسعى معا نحو إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا لهذا الجيل والأجيال المقبلة.
    En efecto, en opinión del Grupo, ese deber es una consecuencia necesaria de la preocupación común por la protección y conservación del medio ambiente, y entraña obligaciones hacia la comunidad internacional y las generaciones futuras. UN بل ويرى الفريق أن هذا الواجب هو نتيجة لازمة للانشغال العام بحماية البيئة والحفاظ عليها، وينطوي على التزامات تجاه المجتمع الدولي والأجيال المقبلة.
    En efecto, en opinión del Grupo, ese deber es una consecuencia necesaria de la preocupación común por la protección y conservación del medio ambiente, y entraña obligaciones hacia la comunidad internacional y las generaciones futuras. UN بل ويرى الفريق أن هذا الواجب هو نتيجة لازمة للانشغال العام بحماية البيئة والحفاظ عليها، وينطوي على التزامات تجاه المجتمع الدولي والأجيال المقبلة.
    En efecto, en opinión del Grupo, ese deber es una consecuencia necesaria de la preocupación común por la protección y conservación del medio ambiente, y entraña obligaciones hacia la comunidad internacional y las generaciones futuras. UN بل ويرى الفريق أن هذا الواجب هو نتيجة لازمة للانشغال العام بحماية البيئة والحفاظ عليها، وينطوي على التزامات تجاه المجتمع الدولي والأجيال المقبلة.
    Un mayor compromiso y una inversión en los objetivos de desarrollo del Milenio tendrán enormes beneficios para los jóvenes de 2015 y las generaciones futuras. UN وستعود الالتزامات والاستثمارات المكثفة الآن في الأهداف الإنمائية للألفية بفوائد جمّة على شباب عام 2015 والأجيال المقبلة.
    8. Intensificación del diálogo con la sociedad civil y las generaciones futuras UN 8 - تعزيز الحوار مع المجتمع المدني والأجيال المقبلة
    Estas limitaciones no son discriminatorias, sino que tienen como objetivo proteger la salud de las mujeres y de las generaciones futuras. UN وهذه التقييدات لا تشكل تمييزاً بل إنها ترمي إلى حماية صحة النساء والأجيال المقبلة.
    Más que nunca antes, necesitamos la voluntad política de los principales países desarrollados y en desarrollo, en aras de los niños del mundo y de las generaciones futuras. UN اليوم، أكثر من أي وقت مضى، نحن بحاجة إلى الإرادة السياسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الرئيسية، من أجل أطفال العالم والأجيال المقبلة.
    El futuro de nuestra generación y de las generaciones futuras de nuestros pueblos nos obliga a embarcarnos en esa misión con un sentido de urgencia extrema. UN ومستقبل جيلنا والأجيال المقبلة من شعوبنا يقتضي منا الشروع في تلك المهمة بصورة عاجلة وفورية.
    Pide, pues, la abolición inmediata, incondicional y completa de la totalidad de las armas nucleares por el bienestar de todos los pueblos y de las generaciones venideras. UN ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة.
    Cuando las mujeres disfrutan de igualdad y de poder para tomar decisiones en el hogar, se benefician las familias, los niños y las futuras generaciones. UN وعندما تتمتع المرأة بالمساواة وسلطة صنع القرار في الأسرة، تستفيد الأسر والأطفال والأجيال المقبلة.
    Sin embargo, si la abandonáramos, traicionaríamos los principios de las Naciones Unidas y traicionaríamos a nuestros países, a nuestros pueblos y a las generaciones futuras. UN ولكننا إذا ما تخلينا عنها، نخون مبادئ الأمم المتحدة. ونخون بلداننا وشعوبنا والأجيال المقبلة.
    En todo el país se ha divulgado amplia información sobre la Conferencia y su Programa de Acción y se procura aplicar las metas establecidas en la Conferencia con miras a resolver el problema demográfico de China en beneficio de la población y de las futuras generaciones. UN وقد تم نشر معلومات حول المؤتمر وخطة عمله على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، وتبذل حاليا جهود لتنفيذ الغايات المحددة في المؤتمر بغية حل مشكلة الصين السكانية لمصلحة الشعب واﻷجيال المقبلة.
    Fortalecimiento del diálogo con la sociedad civil y las generaciones venideras UN تعزيز الحوار مع المجتمع المدني والأجيال المقبلة
    Esta tendencia, denominada " biopiratería " , amenaza con despojar a los jóvenes de hoy y a las generaciones venideras de los derechos a esos conocimientos. UN وهذا الاتجاه، الذي يشار إليه عادة بعبارة " القرصنة البيولوجية " ، يهدد بتجريد شباب اليوم والأجيال المقبلة من حقوقها في المعرفة.
    Hay que recordar que el fundamento ético de la AOD reside, en última instancia, en la capacidad de la asistencia de aliviar la pobreza para esta generación y para las generaciones venideras. UN ومن الضروري أن نكرر أن الناحية اﻷخلاقية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية تكمن في نهاية المطاف في قدرة هذه المساعدة على التخفيف من حدة الفقر، لهذا الجيل واﻷجيال المقبلة.
    Al aprobar el Programa 21, todos los países se comprometieron a aplicar políticas y medidas de desarrollo que salvaguardaron el medio ambiente en beneficio de la presente generación y de la posteridad. UN وإن جميع البلدان، باعتمادها جدول أعمال القرن ١٢، تعهدت بتنفيذ سياسات وإجراءات إنمائية تضمن سلامة البيئة من أجل منفعة الجيل الحاضر واﻷجيال المقبلة.
    En la actualidad, las mujeres en Belarús no están suficientemente representadas en los órganos del poder legislativo y del poder ejecutivo, por lo que no participan en pie de igualdad en el proceso de adopción de las decisiones más importantes para la vida de la sociedad y para las generaciones futuras. UN ونساء البلد لسن ممثلات في الوقت الراهن تمثيلا كافيا في أجهزة السلطتين التشريعية والتنفيذية، وبالتالي لا يشاركن مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات المهمة لحياة المجتمع والأجيال المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus