"والأحداث في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y menores en
        
    • y los acontecimientos en
        
    • y operaciones se asientan en
        
    • y sucesos en
        
    • y el joven en
        
    • los menores en
        
    • y eventos podrá consultarse en
        
    Se establecieron 6 unidades para mujeres y menores en 4 zonas de Monrovia y 2 destacamentos en los condados UN تم إنشاء 6 وحدات خاصة بالنساء والأحداث في 4 مناطق في مونروفيا ومفرزتين في المقاطعات
    Asesoramiento sobre el establecimiento de 6 unidades para mujeres y menores en 4 zonas de Monrovia y 2 destacamentos en los condados UN تم إسداء المشورة بشأن إنشاء 6 وحدات خاصة بالنساء والأحداث في 4 مناطق في مونروفيا ومفرزتين في المقاطعات
    Se están construyendo otras instalaciones judiciales, incluidos juzgados de familia y menores, en Jalalabad, Kunduz y Laghman. UN ويجرى تشييد مرافق قضائية أخرى تشمل محاكم لشؤون الأسرة والأحداث في كل من جلال أباد وقندز ولغمان.
    Hace un seguimiento de las actividades operacionales y los acontecimientos en la región para estar al tanto de la situación las 24 horas del día, valida la información y difunde rápidamente alertas e información de interés operacional inmediato; y coteja y difunde informes integrados. UN وهو يكفل على مدار الساعة رصد الأنشطة التنفيذية والأحداث في المنطقة لضمان الإلمام بالحالة القائمة، ويثبت صحة المعلومات ويسارع إلى نشر الإنذارات والمعلومات التي تتصل اتصالا مباشرا بالأمور التنفيذية، ويقوم بجمع التقارير المتكاملة ونشرها.
    En consecuencia, las transacciones y operaciones se asientan en los registros contables y se reconocen en los estados financieros de los ejercicios a los que corresponden. UN وهكذا تدرج المعاملات والأحداث في السجلات المحاسبية ويُعترف بها في البيانات المالية للفترات التي تتعلق بها.
    5.17 La observación es un medio de reunir datos consistente en contemplar comportamientos, procesos y sucesos en su entorno natural. UN الملاحظات 5-17 تعد الملاحظات وسيلة من وسائل جمع البيانات من خلال مراقبة السلوك والعمليات والأحداث في إطارها الطبيعي.
    b) la creación de una sección de relaciones del niño y el joven en las comisarías de policía, y la formación de oficiales de policía para esta sección; UN )ب( إنشاء فرع للعلاقات مع اﻷطفال واﻷحداث في مراكز الشرطة وإخضاع أفراد الشرطة للتدريب؛
    Además, con los fondos proporcionados por el Programa de acción a la OIT y al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) se financian actividades de prevención de la trata de niños y menores en la región de los Balcanes y Ucrania. UN وفضلا عن ذلك، يجري من الأموال المقدمة من برنامج العمل تمويل مشروع لمنظمة العمل الدولية وللبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لمنع الاتجار بالأطفال والأحداث في منطقة البلقان وفي أوكرانيا.
    :: Asesoramiento al Servicio Nacional de Policía de Liberia en el establecimiento de unidades para mujeres y menores en las comisarías y evaluación de una comisaría experimental con unidad incluida UN إسداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في مجال إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في المخافر وتقييم مخفر ريادي مجهز بمثل هذه الوحدة
    Se han conseguido algunos avances, puesto que se están llevando a cabo en la actualidad varios proyectos penitenciarios, incluida la construcción de dos nuevas cárceles en Gardez y Mazar-I-Sharif, un ala para mujeres y menores en Kabul y un centro correccional de menores en Herat. UN وقد تحقق بعض التقدم حيث يجري حالياً تنفيذ عدد من المشاريع الكبرى المكرسة للسجون بما في ذلك سجنان يقعان في غرديز ومزار شريف وجناح خاص بالنساء والأحداث في كابل ومركز لإصلاح الأحداث في هيرات.
    Asesoramiento al Servicio Nacional de Policía de Liberia en el establecimiento de unidades para mujeres y menores en las comisarías y evaluación de una comisaría experimental con unidad incluida UN إسداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في مجال إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في المخافر وتقييم مخفر ريادي مجهز بوحدة من هذا النوع
    Por otro lado, cuando se traslada a las reclusas al único centro de detención exclusivamente para mujeres y menores, en Puerto Príncipe, la distancia agrava el factor de separación de la familia. UN ومن جهة أخرى، عندما تنتقل المحتجزات إلى مرفق الاحتجاز الوحيد المخصص للنساء والأحداث في بور - أو - برانس، يكن على منأى من أسرهن، مما يزيد عامل الفراق عن الأسرة شدة.
    3.1.4 Establecimiento de unidades para mujeres y menores en todas las zonas en Monrovia, en 15 comisarías de condado y en 5 cuarteles generales regionales de policía UN 3-1-4 إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في جميع أحياء مونروفيا، وفي مخافر الشرطة التابعة للمقاطعات الـ 15، وفي مراكز الشرطة الإقليمية الخمسة
    3.1.4 Establecimiento de unidades para mujeres y menores en todas las zonas de Monrovia, en 15 comisarías de condado y en 5 cuarteles generales regionales de policía UN 3-1-4إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في جميع المناطق في مونروفيا، وفي 15 من مخافر شرطة المقاطعات وفي مراكز الشرطة الإقليمية الخمسة
    14. Subraya que es indispensable crear más conciencia sobre la situación concreta de los niños y menores en la administración de justicia y proporcionar capacitación al respecto para fortalecer la aplicación de las normas internacionales en esa esfera y, a este respecto, acoge con satisfacción la conclusión y difusión de un manual de capacitación sobre la justicia de menores (manual sobre la justicia penal de menores); UN 14- تؤكد أن زيادة الوعي بالحالة المحددة للأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل وتوفير التدريب في هذا الشأن يعتبران عاملين حاسمين في تعزيز تنفيذ المعايير الدولية في هذا الميدان، وترحب في هذا الصدد بالانتهاء من وضع وتوزيع دليل تدريبي عن شؤون القضاء الجنائي للأطفال؛
    Los titulares de dos puestos de Oficial de Operaciones (Vigilancia) (Voluntarios de las Naciones Unidas) se encargarán, por turnos, del seguimiento de las actividades de la Misión y los acontecimientos en la región, las 24 horas del día. UN وسيتناوب موظفاً عمليات (المراقبة) (2 من متطوعي الأمم المتحدة) رصد أنشطة البعثة والأحداث في المنطقة على مدار الساعة.
    Los cuatro Oficiales de Operaciones/de Guardia (2 P-2 y 2 voluntarios internacionales de las Naciones Unidas) asegurarán una supervisión permanente de las actividades de la Misión y los acontecimientos en la región sobre una base rotatoria. UN ويتولى موظفو العمليات/موظفو الرصد الأربعة (2 برتبة ف-2 و 2 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين) كفالة رصد أنشطة البعثة والأحداث في المنطقة على أساس التناوب، وذلك على مدار الساعة.
    En consecuencia, las transacciones y operaciones se asientan en los registros contables y se reconocen en los estados financieros de los ejercicios a los que corresponden. UN وبالتالي، تسجّل المعاملات والأحداث في السجلات المحاسبية وتقيّد في البيانات المالية الخاصة بالفترة التي حدثت فيها.
    En consecuencia, las transacciones y operaciones se asientan en los registros contables y se reconocen en los estados financieros de los ejercicios a los que corresponden. UN وهكذا تُدرج المعاملات والأحداث في السجلات المحاسبية ويُعترف بها في البيانات المالية للفترات التي تتعلق بها.
    El fenómeno de la globalización se manifiesta en crecientes vínculos de interdependencia en los que los procesos y sucesos en cualquier parte del mundo tienen consecuencias para otros países y para todas las facetas de la vida de millones de personas en otras partes del mundo. UN 5 - وتتبدى ظاهرة العولمة في تنامي روابط الاعتماد المتبادل التي في ظلها يكون للتفاعلات والأحداث في جزء ما من العالم آثارها على البلدان الأخرى وعلى مظاهر حياة ملايين الناس في سائر أنحاء العالم.
    44. La protección jurídica se lleva a cabo ante funcionarios municipales, provinciales y nacionales, solicitando celdas separadas de detención para los delincuentes juveniles, según lo previsto en el Código de Bienestar del Niño y del Joven, y mediante la creación de Secciones para las relaciones con el niño y el joven en las zonas muy urbanizadas. UN ٤٤- ويجري السعي حالياً لدى المسؤولين على صعيد المدينة والبلدية وعلى الصعيدين الاقليمي والوطني من أجل توفير أجنحة منفصلة لاحتجاز اﻷحداث عملا بأحكام قانون رعاية اﻷطفال واﻷحداث وكذلك من أجل إنشاء فروع خاصة بالعلاقات مع اﻷطفال واﻷحداث في المناطق الشديدة التحضر.
    El proyecto de resolución se centra en dos de los grupos de población más vulnerables: las personas que se han visto privadas de su libertad y los menores en el sistema de justicia. UN ويركز مشروع القرار على فئتين من أكثر فئات السكان ضعفا وهما: الأشخاص المحرومون من حريتهم والأطفال والأحداث في إطار نظام العدالة.
    Información actualizada sobre todas las reuniones y eventos podrá consultarse en el diario que se publicará diariamente durante el transcurso del período de sesiones y también se proyectará en pantallas de vídeo alrededor del recinto de la conferencia. UN كما ترد معلومات مستكملة عن جميع الاجتماعات والأحداث في نشرة يوميات الدورة التي ستوزع يومياً طوال فترة انعقاد الدورة، ثم تعرض على شاشات الفيديو التي توجد حول مبنى المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus