"والأخرى بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otro sobre
        
    • y el otro sobre
        
    • y la otra sobre
        
    • otro sobre el
        
    • y otra sobre
        
    • y otros sobre
        
    • y otra relativa
        
    • y el segundo sobre
        
    Finlandia colabora con dos cursos, uno sobre materiales peligrosos y otro sobre lucha contra incendios, que se impartirán a nivel local en el regimiento de protección civil de la Fuerza de Seguridad de Kosovo. UN وتساهم فنلندا في توفير دورتين تدريبيتين للقوة الأمنية لكوسوفو، إحداهما بشأن المواد الخطرة، والأخرى بشأن إطفاء الحرائق.
    Se añadieron dos párrafos preambulares, uno sobre el informe del Secretario General relativo a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y otro sobre la importancia de la utilización de la ciencia y la tecnología del espacio para el desarrollo social, económico y cultural. UN فقد أضيفت فقرتان إلى الديباجة، واحدة بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، والأخرى بشأن أهمية استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Por consiguiente, se sugirió que el Presidente de la Asamblea divida el debate anual en dos debates diferentes: uno sobre la reforma del Consejo y el otro sobre su labor efectiva. UN وبالتالي، اقتُرح أن يقسّم رئيس الجمعية النقاش السنوي إلى مناقشتين منفصلتين: واحدة بشأن إصلاح المجلس والأخرى بشأن عمله الفعلي.
    En Jordania, el Instituto organizó dos cursos de capacitación: uno sobre estrategia de desarrollo de aptitudes para líderes, y el otro sobre la guardia de fronteras. UN وكذلك في الأردن، نظَّمت الجامعة دورتين تدريبيتين: إحداهما في موضوع استراتيجية تنمية مهارات القادة، والأخرى بشأن حرس الحدود.
    El Consejo celebró dos sesiones privadas, una relativa al nombramiento del Secretario General y la otra sobre Burundi. UN وعقد المجلس جلستين خاصتين، إحداهما بشأن تعيين الأمين العام والأخرى بشأن بوروندي.
    15. Por último, cabe señalar que, al margen del seminario propiamente dicho, tuvieron lugar dos foros, uno de ellos sobre el papel de los medios de comunicación y el otro sobre el papel de la sociedad civil. UN 15 - ويجدر ختاما ملاحظة أنه تم على هامش الحلقة نفسها عقد ندوتين إحداهما بشأن دور وسائط الإعلام والأخرى بشأن دور المجتمع المدني.
    Hasta ahora se han celebrado dos comidas de trabajo: una sobre el caso EE.UU.-Juegos de azar y otra sobre el caso CE-Azúcar. UN وعقد اجتماعان في وقت الغذاء حتى الآن: أحدهما بشأن قضية الولايات المتحدة/القمار، والأخرى بشأن قضية الجماعة الأوروبية/السكر.
    La Comisión Europea había encargado recientemente dos estudios, uno sobre la biodiversidad y los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio, y otro sobre la protección internacional de las manifestaciones de folclore. UN وقد أصدرت اللجنة مؤخرا تكليفا بإجراء دراستين، واحدة بشأن التنوع البيولوجي والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأخرى بشأن الحماية الدولية لأنواع التعبير عن التراث الشعبي.
    También facilitó apoyo al GETT en la preparación de dos documentos técnicos: uno sobre entornos favorables y otro sobre el fomento de la capacidad para la transferencia de tecnología. UN كما قدم دعماً لفريق الخبراء هذا في إعداد ورقتين تقنيتين - واحدة بشأن البيئات التمكينية، والأخرى بشأن بناء القدرات لأغراض نقل التكنولوجيا.
    En tres estudios se analizaron las relaciones entre los géneros y temas de la salud reproductiva en Visayas: uno de ellos versaba sobre la separación conyugal, otro sobre las prácticas tradicionales de control de la fecundidad entre las poblaciones indígenas de la Isla de Panay y otro sobre las violaciones y las agresiones sexuales en las relaciones no matrimoniales. UN وقامت ثلاث دراسات باستكشاف الموضوعات المتعلقة بالعلاقات بين الجنسين والصحة الإنجابية في فيساياس: إحداها بشأن الانفصال بين الزوجين والأخرى بشأن السياسات التقليدية للسيطرة على الخصوبة لدى الشعوب الأصلية في جزيرة باناي، والثالثة بشأن الاغتصاب والعدوان الجنسي في حالات المواعدة.
    2. Con apoyo del ACNUDH, el Consejo de Derechos Humanos celebró cuatro períodos extraordinarios de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en varios países y dos períodos de sesiones temáticos: uno sobre la crisis mundial de alimentos y otro sobre la crisis económica. UN 2- عقد مجلس حقوق الإنسان، بدعم من المفوضية، أربع دورات استثنائية بشأن حالات حقوق الإنسان في عدة بلدان، ودورتين مواضيعيتين: إحداهما بشأن الأزمة الغذائية العالمية والأخرى بشأن الأزمة الاقتصادية.
    41. Con arreglo a las orientaciones impartidas por el Grupo, se organizaron dos paneles para facilitar las deliberaciones del Grupo, uno sobre apoyo mediante el proceso de examen de la aplicación y otro sobre atención de las necesidades de asistencia técnica. UN 41- ووفقاً لتوجيهات الفريق، نُظمت حلقتا نقاش بغرض تيسير مداولات الفريق، إحداهما بشأن تقديم الدعم طوال عملية استعراض التنفيذ، والأخرى بشأن تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Los dos grupos temáticos, el uno sobre la mejora de los métodos de trabajo, y el otro sobre el restablecimiento de la autoridad de la Asamblea General y el fortalecimiento de sus facultades, como se prevé en la Carta, deben progresar simultáneamente. UN والمجموعتان - واحدة بشأن تحسين أساليب العمل والأخرى بشأن استعادة وتعزيز سلطة ونفوذ الجمعية العامة، على النحو المتوخى في الميثاق - ينبغي أن تتقدمان على نحو متزامن.
    Los Estados Miembros acordaron y reafirmaron de manera inequívoca la validez e importancia crucial de la Conferencia y, con miras al futuro, aprobaron dos planes de acción importantes: uno sobre la aplicación del artículo VII de la Convención, y el otro sobre la universalidad de la Convención. UN إذ اتفقت الدول الأعضاء وأكدت مجددا وبكل وضوح على صلاحية المعاهدة وأهميتها الحيوية، وتحسبا للمستقبل وافقت على خطتي عمل هامتين، إحداهما بشأن تنفيذ المادة السابعة من الاتفاقية والأخرى بشأن عالمية الاتفاقية.
    Esta delegación recuerda con nostalgia la situación en 1998 cuando el enfoque de este foro en relación con el programa de trabajo era más pragmático y fuimos capaces de ponernos de acuerdo sobre dos mandatos de negociación diferentes, uno sobre material fisible y el otro sobre garantías negativas de seguridad. UN إن وفدي يتذكَّر بشيء من الحنين إلى الماضي الحالة التي كانت سائدة في عام 1998 عندما كان نهج هذا المحفل إزاء برنامج العمل نهجاً عملياً إلى حدّ أبعد وكنَّا قادرين على الاتفاق حول ولايتين تفاوضيتين منفصلتين إحداهما بشأن المواد الانشطارية والأخرى بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    El Consejo celebró dos sesiones privadas, una relativa al nombramiento del Secretario General y la otra sobre Burundi. UN وعقد المجلس جلستين خاصتين، إحداهما بشأن تعيين الأمين العام والأخرى بشأن بوروندي.
    Por consiguiente, el Comité decidió formular dos recomendaciones, una sobre la República de Corea y la otra sobre Kazajstán. UN وبالتالي فقد قررت اللجنة أن تعتمد توصيتين، إحداهما بشأن جمهورية كوريا والأخرى بشأن كازاخستان.
    Caritas Internationalis y la red CIDSE también organizaron actos paralelos durante las pausas, ofreciendo así a los representantes la ocasión de participar en mesas redondas (una sobre la gobernanza mundial y otra sobre la deuda de los países pobres). UN كما نظمت المؤسسة والشبكة المذكورة أنشطة موازية خلال فترات الاستراحة، فوفرت بذلك للمندوبين فرصة للمشاركة في مائدتين مستديرتين (إحداهما بشأن إدارة الشؤون العالمية والأخرى بشأن ديون البلدان الفقيرة).
    Esos instructores deben realizar dos cursillos de capacitación para colaboradores del ACNUR, uno relativo a procesos particulares del ACNUR y otros sobre cuestiones generales. UN وهؤلاء الموظفون ملتزمون بإتمام حلقتى عمل تدريبيتين من أجل شركاء المفوضية المنفذين، واحدة بشأن العمليات الخاصة بالمفوضية واﻷخرى بشأن موضوعات عامة.
    Como fruto de dicha asociación, la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana del PNUD (ONURS) y el PNUMA han colaborado en dos iniciativas conjuntas, una sobre sistemas de evaluación, vigilancia e información y otra relativa a un marco de promoción y difusión. UN وعلى أساس هذه الشراكة، تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مبادرتين مشتركتين، إحداهما بشأن التقييم والرصد ونظم المعلومات واﻷخرى بشأن وضع إطار للدعوة والتوعية.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) quiere expresar su gratitud por haberse permitido desempeñar un papel activo en estos debates y por el hecho de que se le haya solicitado la elaboración de dos documentos preparatorios para el Grupo de Expertos Gubernamentales, uno sobre el tema de las minas terrestres y el segundo sobre otros aspectos pertinentes para el examen de la Convención de 1980. UN وتود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تعرب عن امتنانها ﻷنها استطاعت أن تلعب دورا نشطا في هذه المناقشات وﻷنه طلب منها إعداد وثيقتين تحضيريتين لفريق الخبراء الحكوميين، إحداهما بشأن موضوع اﻷلغام البرية واﻷخرى بشأن مسائل أخرى تتصل باستعراض اتفاقية عام ١٩٨٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus