"والأرامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las viudas
        
    • y viudas
        
    • viudas y
        
    • viudez
        
    • viudas o
        
    • o viudas
        
    • las mujeres viudas
        
    • a viudas
        
    Hay razones para creer que grandes sectores de la población, especialmente los ancianos, las viudas y los niños, son beneficiarios de esos programas. UN وتؤكد الدلائل على نقصها أن فئات واسعة من السكان، ولا سيما المسنين والأرامل والأطفال، تستفيد من تلك البرامج.
    La mayoría de las religiones hace hincapié en los valores básicos de cuidar a los pobres, a los enfermos y los indigentes y a las viudas y los huérfanos. UN ومعظم الأديان تؤكد القيم الأساسية لرعاية الفقراء والمرضى والمحرومين والأرامل والأيتام.
    En las ordenanzas sobre seguridad social de Gibraltar se prevé el pago de diversas prestaciones y subsidios a las embarazadas y las viudas. UN ويوفر وينص قانون الضمان الاجتماعي في جبل طارق على دفع مجموعة متنوعة من الاستحقاقات والبدلات للحوامل والأرامل.
    Las tradiciones relativas a la herencia también discriminan habitualmente a las hijas, esposas y viudas. UN كما أن الأعراف المتعلقة بالميراث عادة ما تميّز ضد البنات والزوجات والأرامل.
    En ese momento muchas mujeres solteras y viudas eran las principales generadoras de ingresos en la familia. UN وأشارت إلى أن الوضع الحالي هو أن الكثير من النساء الوحيدات والأرامل هن المصدر الأساسي لدخل أسرهن.
    Se había formulado una ley de seguridad social que permitía a las solteras y las viudas beneficiarse plenamente de los programas de prestaciones sociales. UN وقد قدم مشروع قانون يبيح للنساء غير المتزوجات والأرامل الاستفادة الكاملة من برامج الرعاية الاجتماعية.
    las viudas que se han vuelto a casar o que viven en situación de concubinato notorio pierden el derecho a la pensión. UN والأرامل اللائي يتزوجن من جديد أو يعشن في إطار مُساررة معروفة يفقدن حقهن في المعاش.
    las viudas son objeto de rechazo por parte de la comunidad y se exponen a la explotación sexual por parte de los hombres de su familia política. UN والأرامل منبوذات من المجتمع ومعرضات للاستغلال الجنسي من جانب رجال أسرة الزوج.
    Todas las pérdidas de vidas humanas dan lugar a que la sociedad congoleña sufra el problema de los huérfanos, de las viudas y de los discapacitados. UN وأية خسائر في الأرواح البشرية تولِّد في المجتمع الكونغولي مشاكل تتعلق باليتامى والأرامل والمعاقين.
    Las mujeres refugiadas y las viudas también afrontan riesgos específicos asociados a la falta de seguridad, así como problemas físicos y psicológicos. UN وتواجه اللاجئات والأرامل أخطارا خاصة بسبب انعدام الأمن، وكذلك بسبب ظروف المعاناة الجسدية والنفسية.
    Al asignar tierras a los desplazados, durante un período de 10 años se dará prioridad a las madres solteras y a las viudas. UN وفي توزيع الأراضي على المشردين، يجري إيلاء أولوية للأمهات الوحيدات والأرامل لفترة عشر سنوات.
    Los sectores más vulnerables de la sociedad, como las mujeres y los niños -- sobre todo los huérfanos y las viudas -- se han visto muy afectados. UN وتضررت بشكل كبير القطاعات الأكثر ضعفا في المجتمع، كالنساء والأطفال، ولا سيما اليتامى والأرامل.
    Estas iniciativas se han destinado específicamente a mujeres vulnerables como las cabezas de familia y las viudas. UN واستهدفت هذه المبادرات تحديدا النساء الضعيفات من قبيل ربات الأسر المعيشية والأرامل.
    En primer lugar recibirán ayuda financiera las desempleadas que viven en zonas rurales y las viudas que son el sostén de sus familias. UN وسوف تقدم المساعدات المالية، في المقام الأول، إلى العاطلات ممن يعشن في المناطق الريفية والأرامل اللائي يَعُلْن أسر.
    las viudas y las mujeres sin hijos son especialmente vulnerables. UN والأرامل والنساء اللائي لم ينجبن أطفالا هم عادة شديدات الضعف.
    Mientras tanto, Nerisa y yo viviremos como doncellas y viudas. Open Subtitles أثناء ذلك، سأعيش أنا ونيريسا عيشة العذارى والأرامل
    Hay un ejemplo de ello en la región rusa de Irkutsk, donde la situación demográfica se caracteriza por el número desproporcionadamente elevado de mujeres ancianas, divorciadas y viudas, y donde las mujeres tienen escasas posibilidades económicas. UN ويوضح ذلك مثل من منطقة إيركوتسك في روسيا، حيث تُبيّن الحالة الديمغرافية عدداً متفاوتاً من المسنّات، والمطلقات والأرامل وحيث تكون الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة قليلة.
    Dentro de estas actividades cabe mencionar la firma de un Convenio de Cooperación para la participación en la Red Nacional de Oportunidades de Empleo suscrito con la Asociación de Desarrollo para Madres Solteras y viudas Jefas de Hogar de El Salvador (ASDEMASYV ), que cuenta con mas de 3,000 mujeres asociadas. UN وفي إطار هذه الأنشطة، يذكر أنه تم توقيع اتفاق تعاون للمشاركة في الشبكة الوطنية لفرص العمل مع رابطة التنمية للأمهات الوحيدات والأرامل رئيسات الأسر المعيشية في السلفادور التي تضم أكثر من 000 3 عضوة.
    El azaque se utilizará para generar recursos que serán distribuidos a los pobres, los necesitados, las viudas y los huérfanos. UN وكان لا بد من استعمال الزكاة اﻹسلامية لتوليد الموارد وتوزيعها على الفقراء والمعوزين واﻷرامل واليتامى.
    b) Bienestar humano (desglosado por las categorías siguientes: género, viudez, desplazados internos y refugiados): UN (ب) الرفاه البشري (مفصلا حسب نوع الجنس، والأرامل والمشردين داخليا واللاجئين:
    La Relatora Especial comprobó también que las mujeres pobres y con poca educación y las mujeres viudas o separadas eran particularmente vulnerables dado que carecían de apoyo familiar y comunitario. UN ووجدت المقررة الخاصة أيضا أن النساء الفقيرات والنساء اللواتي تلقين تعليما ضئيلا، والأرامل أو المنفصلات، معرضات بشكل خاص للعنف لافتقارهن إلى الدعم من الأسرة والمجتمع.
    Entre los inmigrantes, el número de mujeres divorciadas o viudas (unas 6.000) triplica el de los hombres divorciados o viudos. UN وكان عدد المطلقات والأرامل بين المهاجرين (حوالي 000 6 امرأة) ثلاثة أضعاف عدد المطلقين والأرامل من الرجال.
    Saludamos a tantas madres, de zonas rurales o de las ciudades, que sacrificaron y perdieron sus hijos; entre ellas la Sra. Mulindiela, que perdió a cuatro hijos en un solo día. a viudas como la Sra. Masemola, la Sra. Pokela y la Sra. Sobukwe junto con muchísimas más que entregaron sus esposos a nuestra lucha porque creían en la independencia total de los azanios. UN كما نحيي اﻷمهات من المناطق الريقية والمدن، اللواتي ضمين بأنفسهن وفقدن أبناءهن مثل السيدة فوليندليلا التي فقدت أربعة أبناء في يوم واحد؛ واﻷرامل مثل السيدة ماسيمولا والسيدة بوكيلا والسيدة شوبا والسيدة سوبوكوي، إلى جانب عشرات النساء اﻷخريات اللوائي فقدن أزواجهن بسبب كفاحنا، ﻷنهن آمن بالاستقلال التام لﻵزانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus