"والأرض الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el territorio palestino
        
    • and the Occupied Palestinian
        
    • y los territorios palestinos
        
    • y al territorio palestino
        
    • y del territorio palestino
        
    • y en el territorio palestino
        
    • y en los territorios palestinos
        
    • para los Territorios Palestinos
        
    • Territorios Palestinos Ocupados
        
    Ciertos elementos del Marco de política general para atraer la inversión extranjera (FORINVEST) se aplicaron en Albania, Bangladesh, Bolivia, Gambia, la India, el Sudán, Uganda y el territorio palestino. UN ونفذت مكونات برنامج الاستثمار الأجنبي في ألبانيا وبنغلاديش وبوليفيا وغامبيا والهند والسودان وأوغندا والأرض الفلسطينية.
    Los niños y las mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado UN الأطفال الفلسطينيون، والمرأة في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة
    Los niños y las mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado UN الأطفال الفلسطينيون، والمرأة في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة
    Limitations on the freedom of movement between Israel and the Occupied Palestinian Territory and within the West Bank severely hamper the work of human rights defenders. UN وتعيق القيود المفروضة على حرية التنقل بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وداخل الضفة الغربية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان إعاقة شديدة.
    Lo verdaderamente ilícito es la ocupación por Israel de partes del sur del Líbano, el Golán árabe sirio y los territorios palestinos. UN وقال إن إسرائيل ترتكب عملاً غير مشروع باستمرارها في احتلال أجزاء من الجنوب اللبناني والجولان العربي السوري والأرض الفلسطينية.
    MISIÓN A ISRAEL y al territorio palestino OCUPADO* ** UN البعثة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة* **
    Niños y mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado UN الأطفال والنساء الفلسطينيين في الأردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والأرض الفلسطينية المحتلة
    La situación crítica de la región, particularmente en el Iraq y el territorio palestino ocupado, influyó decisivamente en el programa de trabajo de la Comisión. UN كان للحالة الحرجة في المنطقة، ولا سيما في العراق والأرض الفلسطينية المحتلة، أثر في برنامج عمل اللجنة.
    Su delegación apoya todas esas resoluciones y el consenso árabe que condena las prácticas israelíes en el Golán y el territorio palestino ocupado. UN ويدعم وفده جميع هذه القرارات والتوافق العربي الذي يدين الممارسات الإسرائيلية في الجولان والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Niños y mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado UN الأطفال والنساء الفلسطينيون في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة
    Malasia condena el bloqueo impuesto por los israelíes y el cierre de todos los puestos fronterizos entre Israel y el territorio palestino de Gaza. UN إن ماليزيا تدين الحصار الذي يفرضه الإسرائيليون وإغلاق كل المعابر الحدودية بين إسرائيل والأرض الفلسطينية في غزة.
    Se considera que los territorios ocupados son los que permanecen bajo ocupación israelí, a saber, el Golán sirio ocupado y el territorio palestino ocupado, que comprende la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, y la Franja de Gaza. UN وتُعتبر الأراضي المحتلة تلك الأراضي التي ما تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي الجولان العربي السوري المحتل والأرض الفلسطينية المحتلة التي تتألف من الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وقطاع غزة.
    Nosotros, la comunidad internacional, no hemos logrado hasta la fecha asegurar la protección de la población civil en la Franja de Gaza y el territorio palestino ocupado. UN نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Se estaban llevando a cabo otras iniciativas en Burundi, Camboya, la República Democrática Popular Lao y el territorio palestino ocupado. UN وهناك مبادرات أخرى قيد التنفيذ في بوروندي وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Muchos de estos problemas tienen su origen en los conflictos del Iraq, el Afganistán y el territorio palestino ocupado. UN وإن النزاع في العراق وفي أفغانستان والأرض الفلسطينية المحتلة يطرح العديد من تلك المشاكل.
    En las cuatro reuniones internacionales celebradas en 2010 intervinieron parlamentarios de Egipto, Israel, Jordania, Malta, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Turquía y el territorio palestino ocupado. UN وتحدث في المناسبات الدولية الأربع التي عقدت خلال عام 2010 برلمانيون من الأردن، إسرائيل، تركيا، مالطة، مصر، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Estados árabes: Iraq y el territorio palestino ocupado; UN الدول العربية: العراق والأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Niños y mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado UN الأطفال والنساء الفلسطينيون في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة
    IV. RESPECT FOR FREEDOM OF RELIGION OR BELIEF IN ISRAEL and the Occupied Palestinian TERRITORY 21 - 67 8 UN رابعاً - احترام حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة 21-67 8
    El reciente aumento de la violencia en el Oriente Medio, el Líbano, Israel y los territorios palestinos ocupados, ha producido miles de niños víctimas. UN فقد تمخض تصاعد العنف في الشرق الأوسط مؤخرا، في لبنان وإسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، عن آلاف الضحايا من الأطفال.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en una reciente visita a Israel y al territorio palestino Ocupado, llegó a la conclusión de que los abusos de derechos humanos eran sistemáticos, crónicos y generalizados. UN وقد تبين لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في زيارة قامت بها في الآونة الأخيرة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، أن انتهاكات حقوق الإنسان منهجية ومزمنة وواسعة الانتشار.
    El objetivo de la misión es visitar zonas afectadas del sur de Israel y del territorio palestino ocupado, incluida Gaza, y ha solicitado la cooperación del Gobierno de Israel. UN والبعثة تنوي زيارة المناطق المتأثرة بجنوب إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها غزة، وقد طلبت تعاون حكومة إسرائيل.
    Muchos trataron las emergencias en el Iraq y en el territorio palestino ocupado. UN وقد خصص عدد كبير منها لحالات الطوارئ في العراق والأرض الفلسطينية المحتلة.
    Apoyo a la labor posterior al conflicto en el Iraq y en los territorios palestinos ocupados UN تقديم الدعم لأعمال ما بعد الصراع في العراق والأرض الفلسطينية المحتلة
    En particular, en el informe se resume la labor de las comisiones internacionales de investigación creadas en 1999 para el entonces llamado Timor Oriental, en 2000 para el Togo, en 2001 para los Territorios Palestinos Ocupados, en abril y junio de 2004 para Côte d ' Ivoire y en 2004 para la región de Darfur en el Sudán. UN وبوجه خاص، يعرض التقرير أعمال لجان التحقيق الدولية التي أنشئت لتيمور الشرقية آنذاك في 1999، وتوغو في 2000، والأرض الفلسطينية المحتلة في 2001، وكوت ديفوار في نيسان/أبريل 2004 وفي حزيران/يونيه 2004، ومنطقة دارفور السودانية في 2004.
    Mujeres y niños palestinos en Jordania, Líbano, Territorios Palestinos Ocupados y República Árabe Siria UN النساء والأطفال الفلسطينيون في الأردن ولبنان والأرض الفلسطينية المحتلة والجمهورية العربية السورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus