"والأزمة المالية والاقتصادية العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la crisis financiera y económica mundial
        
    • y financiera y económica mundiales
        
    • la actual crisis financiera y económica mundial
        
    Las crisis alimentaria y energética y la crisis financiera y económica mundial han contribuido también a frenar el progreso. UN وقد أصيب التقدم بمزيد من الضعف بسبب أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    la crisis financiera y económica mundial no es una excusa para el incumplimiento de los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية ليست مبرراً لعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Esto ha llevado a propiciar un discurso relativo al desarrollo sostenible basado en el respeto y la responsabilidad recíprocas, la cooperación estrecha en la financiación y ejecución de importantes proyectos de desarrollo, así como en hacer frente a retos mundiales nuevos y emergentes, como el cambio climático, las crisis alimentaria y energética y la crisis financiera y económica mundial. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز الحديث عن التنمية المستدامة على أساس الاحترام المتبادل والمساءلة، والتعاون الوثيق في تمويل وتنفيذ مشاريع تنموية كبرى وإلى التصدي للتحديات العالمية الجديدة والناشئة، مثل تغير المناخ، وأزمتي الغذاء والطاقة، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Haití ha sufrido graves contratiempos debido a los efectos combinados de la crisis alimentaria, la crisis financiera y económica mundial y las devastadoras consecuencias de la temporada de huracanes de 2008, que incidió negativamente en la situación socioeconómica al menoscabar la sostenibilidad de la seguridad en el país. UN فقد عانى البلد من انتكاسات خطيرة نتيجة للأزمة الغذائية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأثر المدمر لموسم الإعصارات في عام 2008 الذي كانت له آثار سلبية على الحالة الاقتصادية والاجتماعية مما قوض استقرار الأمن في هايتي.
    6. Además, varios oradores observaron con preocupación que la denominada triple crisis, es decir, las crisis alimentaria, energética y financiera y económica mundiales, habían puesto en evidencia las vulnerabilidades de los PMA y contrarrestado algunos de los avances logrados durante el anterior período de auge. UN 6- وبالإضافة إلى ذلك، أشار عدد من المتكلمين مع القلق إلى أن ما يسمى بالأزمات الثلاث - وهي أزمة الغذاء وأزمة الوقود والأزمة المالية والاقتصادية العالمية - كشفت عن نقاط الضعف في أقل البلدان نمواً وعكست اتجاه بعض المكاسب التي تحققت خلال فترة الازدهار السابقة.
    la actual crisis financiera y económica mundial tiene consecuencias en particular en las vidas de las personas de los países en desarrollo. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تترك آثارها على حياة الناس في البلدان النامية بشكل خاص.
    No obstante, la comunidad internacional afronta ahora las graves repercusiones que entrañan para el desarrollo las crisis y retos mundiales múltiples e interrelacionados, como el aumento de la inseguridad alimentaria, la inestabilidad de los precios de la energía y los productos básicos, el cambio climático y la crisis financiera y económica mundial. UN ومع ذلك، فإن المجتمع الدولي يواجه الآن تحدياً يتمثل في تأثر التنمية الشديد من الأزمات والتحديات العالمية المتعددة والمترابطة، بما في ذلك زيادة انعدام الأمن الغذائي، وتقلب أسعار الطاقة والسلع الأساسية، وتغير المناخ، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    12. la crisis financiera y económica mundial, precedida por la crisis alimentaria, la volatilidad de los precios de la energía y el problema del cambio climático e interconectada con éstos, estaba provocando graves problemas económicos y sociales en la mayoría de los países en desarrollo. UN 12- والأزمة المالية والاقتصادية العالمية - التي سبقتها وتداخلت معها الأزمة الغذائية وتقلبات أسعار الطاقة وتحدي تغير المناخ - تخلق مصاعب اقتصادية حادة ومشاكل اجتماعية خطيرة لمعظم البلدان النامية.
    Los efectos del aumento de los precios de los alimentos unido a las emergencias relacionadas con el clima, los conflictos prolongados y la crisis financiera y económica mundial son motivos de especial inquietud respecto de la seguridad humana. UN 38 - إن الآثار المترتبة على ارتفاع أسعار الأغذية إلى جانب حالات الطوارئ المتصلة بالمناخ والنزاعات التي طال أمدها والأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي مدعاة قلق خاص من حيث الأمن البشري.
    En él se analizan los efectos de las crisis alimentaria y energética convergentes y de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo social y se recomienda la adopción de medidas de política con centro en la gente, la protección social y el crecimiento sostenible con capacidad de recuperación. UN ويحلل تأثير تجمع أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية الاجتماعية ويوصي باتخاذ تدابير في مجال السياسات تركز على الإنسان والحماية الاجتماعية والنمو المستدام مع القدرة على التعافي.
    También se destacan los desafíos a que se enfrentan los países menos adelantados, como los altos niveles de pobreza, la falta de diversificación y la escasa capacidad de producción, así como los problemas planteados por las múltiples crisis relativas a los alimentos y la energía, y por la crisis financiera y económica mundial. UN كما تبرز التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا، بما في ذلك ارتفاع مستويات الفقر، والافتقار إلى التنويع، وضعف القدرات الإنتاجية، فضلا عن التحديات التي تفرضها الأزمات المتعددة في مجالات الأغذية والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Si bien se espera que el número de personas con hambre a escala mundial se reduzca de 1.000 millones a unos 925 millones en 2010, el hambre estructural aumentará como resultado de los precios actuales relativamente elevados de los alimentos y de la crisis financiera y económica mundial. UN وفي حين من المتوقّع أن ينقص عدد الأشخاص الجائعين على المستوى العالمي من 1 بليون شخص إلى نحو 925 مليون شخص في سنة 2010، سوف يزداد الجوع الهيكلي بسبب الأسعار الغذائية العالية نسبياً حالياً والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    b) En 2009 disminuyeron las ventas y el precio del carbonato de litio como consecuencia de la poca demanda y de la crisis financiera y económica mundial. UN (ب) في عام 2009، انحدرت أسعار كربونات الليثيوم العالمية نتيجة لضعف الطلب والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    F. Sesión 6 - Mesa redonda especial: seguimiento de las Conferencias de las Naciones Unidas sobre la Financiación para el Desarrollo y de la crisis financiera y económica mundial 49 - 53 12 UN واو - الجلسة 6- مائدة مستديرة خاصة: متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية 49-53 15
    F. Sesión 6 - Mesa redonda especial: seguimiento de las Conferencias de las Naciones Unidas sobre la Financiación para el Desarrollo y de la crisis financiera y económica mundial UN واو - الجلسة 6- مائدة مستديرة خاصة: متابعة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية
    Los últimos años han estado dominados por bruscos aumentos en los precios de los productos básicos y por la crisis financiera y económica mundial que llevó a la primera recesión mundial en decenios. UN 21 - طغت على السنوات الأخيرة الزيادة الحادة في أسعار السلع الأساسية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي أسفرت عن أول كساد يشهده العالم خلال عقود.
    Otros elementos que también influyen son el acceso a las innovaciones tecnológicas, el papel del sector privado en el suministro de servicios, la incidencia de enfermedades como el VIH/SIDA en la población activa, el éxodo intelectual y la crisis financiera y económica mundial. UN كما أثرت عوامل أخرى، مثل الحصول على الابتكارات التكنولوجية، ودور القطاع الخاص في تقديم الخدمات، وانتشار الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على القوى العاملة، وهجرة الأدمغة، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Durante el pasado año se celebraron debates y actos de alto nivel sobre diversas esferas temáticas, entre otras los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el cambio climático, la crisis financiera y económica mundial, el agua y las reformas centradas en la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 32 - خلال السنة الماضية، عُقدت مناسبات ومناقشات رفيعة المستوى بشأن عدد من المجالات المواضيعية بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وتغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والمياه والإصلاحات، بغية تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة().
    la crisis financiera y económica mundial, junto con la crisis energética y los efectos adversos y desiguales del cambio climático, no sólo han invertido los logros en materia de desarrollo arduamente alcanzados, incluidos los realizados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), sino que también han puesto en peligro los medios de vida de millones de personas en los países pobres. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية بالاقتران مع أزمة الطاقة والآثار الضارة والعشوائية لتغير المناخ لم تعكس فحسب مسار المكاسب الإنمائية التي أحرزت بصعوبة - بما في ذلك تلك التي تحققت نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - ولكنها أيضا هددت بدفع ســُبل عيش الملايين من الناس في البلدان الفقيرة إلى مستويات حدية.
    Además, varios oradores observaron con preocupación que la denominada triple crisis, es decir, las crisis alimentaria, energética y financiera y económica mundiales, habían puesto en evidencia las vulnerabilidades de los PMA y contrarrestado algunos de los avances logrados durante el anterior período de auge. UN 6 - وبالإضافة إلى ذلك، أشار عدد من المتكلمين مع القلق إلى أن ما يسمى بالأزمات الثلاث - وهي أزمة الغذاء وأزمة الوقود والأزمة المالية والاقتصادية العالمية - كشفت عن نقاط الضعف في أقل البلدان نمواً وعكست اتجاه بعض المكاسب التي تحققت خلال فترة الازدهار السابقة.
    Los avances se ven menoscabados por los nuevos desafíos que van apareciendo, incluidas las múltiples crisis relacionadas con los alimentos, el combustible y el cambio climático y la actual crisis financiera y económica mundial. UN وتتناقص هذه المكاسب بفعل التحديات الجديدة الناشئة بما في ذلك تعدد أزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus