"والأساتذة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y profesores
        
    • los maestros
        
    • y los profesores
        
    • y profesor
        
    • educadores
        
    • o profesores
        
    • y académicos
        
    • y maestros
        
    • titulares y
        
    • catedráticos y
        
    • y a profesores
        
    Un grupo de profesionales y profesores promueve un proyecto similar para autores de delitos vinculados con la violencia sexual. UN وتدعو الآن مجموعة من المهنيين والأساتذة إلى إنشاء مشروع مماثل يستهدف المجرمين في قضايا العنف الجنسي.
    Se había registrado un aumento de alrededor del 9% en la categoría de profesores invitados y del 2% en las categorías de profesores auxiliares y profesores titulares. UN وتبين وجود زيادة بواقع نحو 9 في المائة في فئة المحاضرين وبواقع 2 في المائة في فئتي الأساتذة المساعدين والأساتذة.
    Además, se esforzará en aumentar la cooperación regional entre investigadores y profesores de universidad. UN كما سيسعى إلى زيادة التعاون الإقليمي بين الباحثين والأساتذة الجامعيين.
    los maestros se encuentran desbordados pues deben ocuparse de dos o tres clases. UN والأساتذة مرهقون بالعمل لأنهم يشغلون من 2 إلى 3 فصول.
    Fracción femenina del total de profesores universitarios, profesores asociados y profesores auxiliares Profesora UN شريحة الإناث من مجمل عدد أساتذة الجامعات، والأساتذة المعاونين والأساتذة المساعدين أستاذ أستاذ معاون
    Porcentaje de mujeres en las principales federaciones de maestros y profesores Personal UN نسبة وجود المرأة في الهيئات القيادية للمعلمين والأساتذة
    También se contrata a consultores y profesores externos para que impartan cursos especializados sobre solución de diferencias y, tanto en esos como en otros cursos pueden participar expertos de otras organizaciones internacionales. UN ولقد جرت الاستعانة أيضاً بالمستشارين والأساتذة الخارجيين في تقديم دورات متخصصة عن تسوية النـزاعات، ومن المحتمل أن يشارك في هذه الدورات وفي غيرها خبراء من المنظمات الدولية.
    Las detenciones de estudiantes y profesores han repercutido en la calidad de la enseñanza. UN وكان لإلقاء القبض على الطلبة والأساتذة الجامعيين أثر على جودة التعليم.
    Proporción de mujeres en el total de profesores universitarios, profesores asociados y profesores auxiliares UN نسبة الإناث من مجمل عدد أساتذة الجامعات والأساتذة المعاونين والأساتذة المساعدين
    Catedráticos y profesores de universidad en Liechtenstein UN المحاضرون والأساتذة بالجامعات في ليختنشتاين:
    El plan permite que los estudiantes y profesores turcochipriotas pasen un año en el extranjero en una universidad o institución de enseñanza superior de la Unión Europea y el nivel de financiación es muy superior al del programa Erasmus. UN وتُمكِّن الخطة الطلاب والأساتذة القبارصة الأتراك، من قضاء سنة واحدة في الخارج في إحدى جامعات الاتحاد الأوروبي أو في مؤسسة تعليم عال، كما أن مستوى التمويل أعلى بكثير من مستوى تمويل برنامج إيراسموس.
    En el Chad, comités de estudiantes y asociaciones de padres y profesores participan en la identificación de los problemas de protección de los niños y la respuesta a ellos. UN وفي تشاد، تشارك لجان الطلاب ورابطات الآباء والأساتذة في تحديد شواغل حماية الطفل ومواجهتها.
    Recurre al intercambio de expertos, científicos y profesores visitantes. UN الاستفادة من الخبراء والعلماء والأساتذة الزائرين بين البلدين؛
    La continuación de la contratación de maestros y profesores para cubrir las necesidades docentes y la recolocación del personal excedente a nivel de la administración central; UN الاستمرار في توظيف المعلمين والأساتذة لتغطية الاحتياجات، وإعادة توزيع فائض الموظفين على مستوى الإدارة المركزية؛
    La proporción de mujeres entre los catedráticos y profesores asociados está aumentando ligeramente. UN 135 - وتشهد نسبة النساء بين الأساتذة والأساتذة المساعدين زيادة طفيفة.
    La ley también dispone la creación y celebración de una serie de cursos sobre la violencia y la discriminación de género a todos los maestros, profesores y funcionarios municipales. UN وينص القانون أيضا على وضع وتوفير مجموعة جديدة من الدورات التثقيفية المتعلقة بالعنف والتمييز بين الجنسين لفائدة جميع المدرسين والأساتذة وموظفي الحكومة في المدينة.
    Los estudiantes estaban perturbados. los maestros estaban perturbados. Open Subtitles الطلاب والأساتذة كانوا مستائين
    - Para que los estudiantes y los profesores tengan oportunidad de divertirse juntos. Open Subtitles ما يعطي المتخرجين والأساتذة الفرصة لقضاء بعض الوقت الصعب والمميز معاً
    Sírvase proporcionar información sobre la distribución de las mujeres en los distintos niveles, incluido el número de mujeres que tienen categoría de catedrático, profesor titular, profesor asociado y profesor adjunto. UN يرجى تقديم معلومات فيما يتعلق بتوزيع النساء في المستويات المختلفة، بما في ذلك أعداد النساء بين صفوف الأساتذة والأساتذة المشاركين، وكبار المحاضرين والمحاضرين.
    Su ejército de batas blancas y de educadores es cada día más numeroso y solidario. UN ويقدم الكوبيون العاملون في الميدان الطبي والأساتذة الكوبيون البرهان بأعداد أكبر من أي وقت مضى على تضامن بلدهم.
    Junto con la crisis económica que afecta a la zona y a la falta de oportunidades de empleo, los tres testigos que comparecieron ante el Comité Especial confirmaron el deterioro de la educación en el Golán ocupado, dado que a los maestros o profesores calificados se les niega el acceso al sistema escolar. UN وإلى جانب الأزمة الاقتصادية التي تعاني منها المنطقة ونقص فرص العمل بها، أكد الشهود الثلاثة الذين مثلوا للإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة تدهور مستوى التعليم في الجولان المحتل بالنظر لحرمان المعلمين والأساتذة الأكفاء من التدريس بمدارس الجولان المحتل.
    El Departamento debería ser consciente de que esta información no solo llega a millones de personas, sino que también se convierte en fuente de referencia para escritores y académicos. UN ينبغي للإدارة أن تكون على وعي بأن معلوماتها ليست تصل ملايين الناس فحسب ولكنها قد أصبحت أيضا مصدرا مرجعيا للكُتّاب والأساتذة الجامعيين.
    Se suministrarán artículos y materiales escolares como pupitres, pizarras y carpetas de material didáctico para alumnos y maestros. UN وستقدم لوازم مدرسية من قبيل المكاتب والسبورات ومجموعات المواد التعليمية للتلامذة واﻷساتذة.
    Participaron unos 18 profesores titulares y adjuntos y conferenciantes procedentes de 16 países, junto con personal de capacitación de alto nivel integrado por profesores, asesores jurídicos y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقد اجتمع زهاء ١٨ من اﻷساتذة واﻷساتذة المشاركين والمحاضرين من ١٦ بلدا مع هيئة تدريب رفيعة المستوى ضمت أساتذة ومستشارين قانونيين وموظفين باﻷمم المتحدة.
    Esto se debe al cierre o a la falta de funcionamiento de las escuelas primarias y secundarias y a la desorganización de las universidades durante los 20 años de guerra, así como la persecución de profesores, catedráticos y otros intelectuales de 1975 a 1978. UN وكان السبب في ذلك إغلاق المدارس الابتدائية والثانوية أو عدم عملها وإساءة تنظيم الجامعات أثناء سنوات الحرب البالغة عشرين عاما، فضلا عن اضطهاد المدرسين واﻷساتذة والمثقفين اﻵخرين خلال الفترة من عام ١٩٧٥ إلى عام ١٩٧٨؛
    El Seminario está destinado a estudiantes de posgrado de derecho internacional y a profesores y funcionarios jóvenes cuya labor se relaciona con cuestiones de derecho internacional. UN وتعقد الحلقة الدراسية لطلاب الدراسات العليا في مجال القانون الدولي واﻷساتذة الشبان أو الموظفين الحكوميين المعنيين بمسائل القانون الدولي في سياق أعمالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus