Suiza tiene la intención de presentar el proceso de consulta y los métodos utilizados en el décimo período de sesiones del Foro Permanente. | UN | وتعتزم سويسرا عرض هذه العملية والأساليب المستخدمة فيها على الدورة العاشرة للمنتدى الدائم. |
La Junta estima que a los usuarios de los estados financieros les resultaría valioso contar con información sobre los riesgos relativos a divisas y los métodos utilizados para reducirlos al mínimo. | UN | ويرى المجلس أن المخاطر المرتبطة بالعملات الأجنبية والأساليب المستخدمة في الحد من هذه المخاطر من شأنها أن تكون بمثابة معلومات قيِّمة لمستخدمي البيانات المالية. |
iii) Garantice el respeto del principio del uso apropiado de los medios y métodos empleados en conflictos bélicos; | UN | `3 ' كفالة احترام مبدأ الاستخدام السليم للوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب؛ |
iii) Garantice el respeto del principio del uso apropiado de los medios y métodos empleados en conflictos bélicos; | UN | ' 3` كفالة احترام مبدأ الاستعمال السليم للوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب؛ |
18. Un problema que atañe a la comparabilidad de los datos internacionales relacionados con el conjunto mínimo de datos sociales nacionales es la falta de uniformidad entre los países con respecto a los conceptos y los métodos empleados en la reunión y el procesamiento de datos y en la presentación de los informes correspondientes. | UN | ١٨ - ومن المسائل المتعلقة بقابلية البيانات الدولية للمقارنة فيما يتعلق بمجموعة البيانات إنعدام التماثل بين البلدان في المفاهيم واﻷساليب المستخدمة في جمع البيانات وتجهيزها وإبلاغها. |
d) La detección y vigilancia de los movimientos del producto y los bienes derivados de la comisión de los delitos abarcados por la presente Convención, los instrumentos utilizados para cometer tales delitos y los métodos empleados para la transferencia, la ocultación o el encubrimiento de dicho producto y de dichos bienes e instrumentos, así como los demás métodos utilizados para combatir el blanqueo de dinero y otros delitos financieros; | UN | )د( كشف ورصد حركة العوائد واﻷموال المستمدة من الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، والوسائل المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة لتحويل أو اخفاء أو تمويه هذه العوائد واﻷموال والوسائل ؛ وغير ذلك من اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛ |
Los medios y métodos utilizados, así como la naturaleza de los ataques, se describen detalladamente supra, y el número de víctimas llega a cientos. | UN | وقد ورد آنفاً وصف تفصيلي للوسائل والأساليب المستخدمة وكذلك لطبيعة الهجمات، كما أن عدد الضحايا يصل إلى المئات. |
Esta sección debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados. | UN | يجب أن يتضمن هذا القسم تحديد لأنواع المؤسسات المالية التي تم إخطارها والأساليب المستخدمة. |
Las estimaciones de la brecha salarial entre hombres y mujeres pueden diferir, dependiendo de la fuente de los datos disponibles y de sus limitaciones y los métodos utilizados. | UN | قد تختلف تقديرات الفجوة في المرتبات بين الجنسين، وفقا لمصدر البيانات المتوفرة والحدود التي تكتنفها والأساليب المستخدمة فيها. |
Los factores que sugieren firmemente esta organización y coordinación se basan principalmente en los medios y los métodos utilizados que se describen en este informe, en particular en la parte relativa a la dinámica del ataque. | UN | وتتصل العوامل التي توحي بقوة بهذا التنظيم وهذا التنسيق أساساً بالوسائل والأساليب المستخدمة كما هي موصوفة في هذا القرير، ولا سيما في الجزء المتعلق بحركية الهجوم. |
Varios representantes dijeron que era necesario evaluar las opciones y los métodos utilizados por otros convenios y acuerdos multilaterales para calcular la distribución de las contribuciones, y un representante pidió a la secretaría que preparara un documento de referencia en el que se recopilase información sobre ese tema para el séptimo período de sesiones del Comité. | UN | وأشار ممثلون عدة إلى الحاجة إلى تقييم الخيارات والأساليب المستخدمة من جانب اتفاقيات واتفاقات أخرى متعددة الأطراف في حساب توزيع المساهمات، وطلب أحدهم من الأمانة أن تعد للدورة السابعة للجنة، وثيقة مرجعية تجمع معلومات عن الموضوع. |
5. La fiabilidad, la aceptación y el valor de las series de datos pueden juzgarse en gran medida por la calidad y la amplitud de la experiencia con las normas y los métodos utilizados en su recopilación. | UN | 5 - ويمكن إلى حد كبير الحكم على مدى موثوقية سلاسل البيانات وقبولها وقيمتها عن طريق نوعية المعايير والأساليب المستخدمة في جمعها ومدى الخبرة المتاحة لهذا الجهد. |
5. Pese a tener un objetivo común, pueden surgir fricciones entre los órganos reguladores sectoriales y la autoridad encargada de la competencia debido a las diferencias en la jerarquización de los objetivos y los métodos utilizados. | UN | 5- ورغم وجود هدف مشترك، قد يثور الاحتكاك نتيجة اختلافات في وضع أولوية الغايات والأساليب المستخدمة بواسطة ضوابط القطاعات وسلطات المنافسة. |
c) El organismo o los órganos encargados de realizar las investigaciones pertinentes con miras a determinar la edad del niño y los métodos utilizados a tal efecto. | UN | (ج) الوكالة، أو الهيئات المسؤولة عن إجراء التحقيقات من أجل تحديد عمر الطفل، والأساليب المستخدمة لتلك الغاية. |
La Comisión espera que todo intento de ese tipo tenga plenamente en cuenta las lecciones aprendidas, la capacidad y los medios y métodos empleados en las organizaciones con sede en el terreno. | UN | وتتوقع اللجنة أن يولى في تلك المحاولات الاعتبار الكامل للدروس المستفادة، والقدرات والوسائل والأساليب المستخدمة في المنظمات العاملة في الميدان. |
Para ello hace falta la cooperación de los países que presentan los informes y tener acceso a documentación sobre procesos de producción y métodos empleados. | UN | ويتطلب هذا الأمر التعاون مع البلدان مقدمة التقارير، والحصول على تقارير التوثيق الخاصة بإجراءات الإنتاج والأساليب المستخدمة. |
ii) Garantizar el respeto del derecho internacional y del principio del uso apropiado de los medios y métodos empleados en conflictos bélicos y poner término a sus políticas de empleo excesivo de la fuerza y a las ejecuciones extrajudiciales de palestinos, al igual que a la destrucción de tierras, bienes civiles y públicos, viviendas e infraestructuras; | UN | ' 2` كفالة احترام القانون الدولي ومبدأ الاستخدام السليم للوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب، والكف عن سياساتها المتمثلة في الاستخدام المفرط للقوة وأعمال قتل الفلسطينيين خارج نطاق القضاء، فضلا عن تدمير الأراضي والممتلكات المدنية والعامة، والمساكن والهياكل الأساسية؛ |
d) La detección y vigilancia de los movimientos del producto y los bienes derivados de la comisión de los delitos abarcados por la presente Convención, los instrumentos utilizados para cometer tales delitos y los métodos empleados para la transferencia, la ocultación o el encubrimiento de dicho producto y de dichos bienes e instrumentos, así como los demás métodos utilizados para combatir el blanqueo de dinero y otros delitos financieros; | UN | )د( كشف ورصد حركة العوائد واﻷموال المستمدة من الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية ، والوسائل المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة لتحويل أو اخفاء أو تمويه هذه العوائد واﻷموال والوسائل ؛ وغير ذلك من اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛ |
d) La detección y vigilancia de los movimientos del producto y los bienes derivados de la comisión de los delitos abarcados por la presente Convención, los instrumentos utilizados para cometer tales delitos y los métodos empleados para la transferencia, la ocultación o el encubrimiento de dicho producto y de dichos bienes e instrumentos, así como los demás métodos utilizados para combatir el blanqueo de dinero y otros delitos financieros; | UN | )د( كشف ورصد حركة العائدات واﻷموال المتأتية من الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، والوسائل المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة لتحويل أو اخفاء أو تمويه تلك العائدات واﻷموال والوسائل ؛ وغير ذلك من اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛ |
d) La detección y vigilancia de los movimientos del producto y los bienes derivados de la comisión de los delitos abarcados por la presente Convención, los instrumentos utilizados para cometer tales delitos y los métodos empleados para la transferencia, la ocultación o el encubrimiento de dicho producto y de dichos bienes e instrumentos, así como los demás métodos utilizados para combatir el blanqueo de dinero y otros delitos financieros; | UN | )د( كشف ورصد حركة العائدات والممتلكات المتأتية من الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، واﻷدوات المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة في نقل أو اخفاء أو تمويه تلك العائدات والممتلكات واﻷدوات ، وسائر اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛ |
Independientemente de la legalidad de la manifestación, los medios y métodos utilizados y la gravedad y escala de los actos de violencia cometidos contra civiles por las fuerzas de seguridad guineas ese día son injustificables desde la perspectiva jurídica. | UN | وبصرف النظر عن قانونية المظاهرة، لا يمكن أن يكون هناك تبرير قانوني للوسائل والأساليب المستخدمة ولمدى جسامة واتساع أعمال العنف التي ارتكبتها قوات الأمن الغينية في ذلك اليوم في حق المدنيين. |
En el cuadro 1 del anexo figuran las etapas del desarrollo de las adquisiciones públicas, que van desde el nivel más bajo, a saber, " cumplimiento de las normas " , al más alto, a saber, " orientación de la cadena de valor " , así como los sistemas y métodos utilizados por la Oficina en cada etapa. | UN | ويرد بيان لمراحل تنمية القدرات العامة في مجال المشتريات بدءا من المستوى الأدنى " امتثال القواعد " إلى المستوى الأعلى " توجه سلسلة القيمة " والنظم والأساليب المستخدمة من قبل المكتب في كل مرحلة من المراحل في الجدول 1 من المرفق. |
- Recopilación, resumen y análisis de la información sobre formas y métodos utilizados para prestar ayuda financiera y de otra índole a organizaciones terroristas, y elaboración de materiales sobre personas físicas y jurídicas que se sabe que participan en actividades terroristas. | UN | - جمع ونشر وتحليل المعلومات المتعلقة بالأشكال والأساليب المستخدمة لتقديم المساندة المالية وغير المالية للتنظيمات الإرهابية، فضلا عن المواد المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين ممن يتوافر عنهم ما يثبت تورطهم في أعمال إرهابية؛ |
Esta sección debería incluir una indicación de los tipos de instituciones informadas y de los métodos utilizados. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الجزء إشارة إلى أنواع المؤسسات المبلغة والأساليب المستخدمة. |