Instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central | UN | صك قانوني من أجل مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا |
Asimismo, el Comité expresó su satisfacción por que el Congo hubiera informado al Consejo de Seguridad del proyecto de elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لإبلاغ جمهورية الكونغو مجلس الأمن بمشروع وضع صك ملزم قانونا يتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
En la 34a reunión los participantes adoptaron una declaración sobre una hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central. | UN | واعتمد المشاركون في الاجتماع الرابع والثلاثين إعلاناً بشأن خريطة طريق لجهود مكافحة الإرهاب وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
La Convención de Kinshasa sigue siendo un instrumento indispensable para la lucha contra la proliferación de armas pequeñas y ligeras en África Central. | UN | 45 - وتظل اتفاقية كينشاسا أداة لا غنى عنها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
Encomiamos a las Naciones Unidas por haber abordado la proliferación, en parte, a través de la promoción de seminarios sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y por haber lanzado un programa para el fortalecimiento de la capacidad de las fuerzas de seguridad sobre el control de las armas pequeñas y ligeras en el África central. | UN | ونحن نثني على الأمم المتحدة لتصديها لهذا الانتشار، جزئيا، بالتشجيع على عقد حلقات عمل بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وبدء برنامج لبناء قدرة قوات الأمن على رقابة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
Los participantes avanzaron en la elaboración de una hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas pequeñas y armas ligeras en África Central. | UN | وأحرز المشاركون تقدماً في وضع خريطة طريق لمكافحة الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
La segunda etapa de la Iniciativa de Santo Tomé se refiere a la elaboración de un instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y armas ligeras en el África central. | UN | 14 - ويتعلق الشق الثاني من مبادرة سان تومي بوضع صك قانوني للتحكم في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
En el período que se examina, el Centro Regional colaboró con la secretaría general de la Comunidad Económica de los Estados del África Central en la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central. | UN | 27 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تعاون المركز الإقليمي مع الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على وضع صك ملزم قانوناً لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
También se habló de otras cuestiones pertinentes, como el problema de la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, el desarme de los civiles y la ejecución de la Iniciativa de Santo Tomé, que pide la elaboración de un código de conducta para las fuerzas de seguridad y defensa en África central y de un instrumento para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central. | UN | كما جرى تناول مسائل أخرى ذات صلة، مثل مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح المدنيين وتنفيذ مبادرة سان تومي، التي تدعو إلى إعداد مدونة سلوك لقوات الأمن والدفاع في وسط أفريقيا وصك قانوني لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
El seminario estableció las bases para la cooperación entre la sociedad civil, los gobiernos y otras partes interesadas en la subregión para elaborar y aplicar conjuntamente políticas destinadas a combatir la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central. | UN | ووضعت حلقة العمل أساس التعاون بين المجتمع المدني والحكومات والجهات المعنية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية لوضع سياسات ترمي إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا وتنفيذها على نحو مشترك. |
De conformidad con lo solicitado por el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas sobre cuestiones de seguridad en África Central, el Centro está preparando también un proyecto de instrumento jurídicamente obligatorio para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central (véase párr. 37 infra) y elaboró para ese marco un código de conducta para las fuerzas de defensa y de seguridad. | UN | علاوة على ذلك، وحسبما طلبت لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، يقوم المركز بإعداد مشروع صك ملزم قانونا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا (انظر الفقرة 37 أدناه)؛ كما أَعَدَّ في هذا الإطار مدونة لقواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن. |
La Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEAC) comunicó que en la 28a Reunión Ministerial del Comité Asesor Permanente de las Naciones Unidas sobre Cuestiones de Seguridad en África Central, celebrado en Libreville del 4 al 8 de mayo de 2009, los Estados Miembros pidieron que se aprobara para 2010 un instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central. | UN | 37 - ذكرت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أن الدول الأعضاء قد طلبت، أثناء المؤتمر الوزاري الثامن والعشرين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا والذي انعقد في ليبرفيل في الفترة من 4 إلى 8 أيار/مايو 2009، اعتماد صكٍ قانوني بحلول عام 2010 لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
La participación de la RASALAC se basa en las disposiciones de la Convención de Kinshasa, que establece, en el artículo 19, párrafo 2, la necesidad de elaborar programas de concienciación que tengan como objetivo promover una cultura de paz y procurar la participación de la sociedad civil, y en el artículo 29, párrafo 3, el establecimiento de una red de organizaciones de la sociedad civil sobre las armas pequeñas y ligeras en África Central. | UN | وتستند مشاركة الشبكة إلى أحكام اتفاقية كينشاسا التي تنص في الفقرة 2 من المادة 19 على الحاجة إلى وضع برامج التوعية تهدف إلى تعزيز ثقافة السلام والتي يجب إشراك المجتمع المدني فيها، وتنص في الفقرة 3 من المادة 29 على تشكيل شبكة للمجتمع المدني بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
En ese contexto y en el plano subregional, organizó un seminario subregional para la formación de formadoras sobre las mujeres, la violencia armada y el control de las armas pequeñas y ligeras en África Central en Yamena del 7 al 10 de mayo de 2012, dirigido a las instituciones encargadas de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وفي هذا السياق، نظّمت الأمانة العامة للجماعة على المستوى دون الإقليمي، خلال الفترة من 7 إلى 10 أيار/مايو 2012 في نجامينا، ' ' حلقة دراسية دون إقليمية لتدريب المدربات بشأن المرأة والعنف المسلّح ومراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا`` موجَّهَة إلى المؤسسات المسؤولة عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En la 25ª reunión el Comité aprobó también la Iniciativa de Santo Tomé, que contempla la elaboración de un instrumento jurídico para el control de las armas pequeñas y ligeras en el África central, así como la redacción de un código de conducta de las fuerzas de defensa y seguridad del África central. | UN | 25 - وفي ختام الاجتماع الخامس والعشرين، اعتمدت اللجنة علاوة على ذلك مبادرة سان تومي التي تقضي بوضع صك قانوني لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا وكذلك بصياغة مدونة قواعد سلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا. |
Mediante su Centro Regional para la Paz y el Desarme en África, el Departamento de Asuntos de Desarme organizó un curso práctico de formación para altos funcionarios del ejército y de las fuerzas de seguridad sobre el control de armas pequeñas y armas ligeras en el África central. | UN | 5 - وقامت الإدارة، من خلال مركزها الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بتنظيم حلقة عمل تدريبية لكبار الضباط العسكريين وضباط الأمن بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |