"والأشخاص ذوو الإعاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las personas con discapacidad
        
    • y personas con discapacidad
        
    • las personas con discapacidad y
        
    • y las personas con discapacidades
        
    • las personas con alguna discapacidad
        
    Se deberían tener en cuenta las necesidades de la población más vulnerable, como las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لاحتياجات من هم أشد ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Las personas pobres, las mujeres, los niños, las minorías, los pueblos indígenas, los migrantes, los refugiados y las personas con discapacidad frecuentemente quedan a la zaga. UN فكثير ما يترك الفقراء والنساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية والمهاجرون واللاجئون والأشخاص ذوو الإعاقة لحالهم.
    Los pueblos indígenas y las personas con discapacidad siguen padeciendo la pobreza de forma desproporcionada. UN أما أهالي الشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الإعاقة فما زالوا يعانون من الفقر بما يفوق معاناة غيرهم منه.
    Participación y representación: mujeres, niñas, jóvenes y personas con discapacidad UN المشاركة والتمثيل: النساء والفتيات والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة
    Durante la realización de esa labor, analiza el efecto diferencial de sus políticas y programas en diferentes categorías de personas y grupos familiares, incluidas las familias monoparentales, generalmente encabezadas por mujeres, las personas con discapacidad y los niños. UN وتنظر الحكومة لدى قيامها بذلك في الأثر المتفاوت لسياساتها وبرامجها على فئات الناس والأسر المختلفة، بما في ذلك الأسر ذات العائل الوحيد، والتي هي عموما أسر ترأسها نساء، والأشخاص ذوو الإعاقة والأطفال.
    - A que hagan un análisis de género sobre los efectos de la creciente brecha económica y el aumento de la pobreza, así como de la actual crisis financiera; y presten apoyo a las personas vulnerables desde el punto de vista social, incluidas las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, UN :: إجراء تحليل جنساني لتأثير اتساع الفجوة وتزايد الفقر، وتأثير الأزمة المالية الراهنة. وتقديم الدعم للفئات المعرضة للأذى في المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    La Conferencia abordó las violaciones específicas de los derechos humanos que padecían grupos identificables de personas, como las pertenecientes a minorías nacionales, raciales, étnicas, religiosas y lingüísticas, los pueblos indígenas, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN وتطرق المؤتمر لانتهاكات محددة لحقوق الإنسان التي تتعرض لها مجموعات من الأفراد يمكن تحديدها، بمن في ذلك الأشخاص المنتمون إلى الأقليات القومية والعرقية والإثنية والدينية واللغوية، والسكان الأصليون، والنساء، والأطفال، والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Aunque deben respetarse las costumbres, tradiciones y prácticas de la comunidad interesada, estas no deben denegar a las mujeres, los niños y las personas con discapacidad el acceso a la propiedad, la ocupación y el uso de la tierra. UN وإذ يجب اتّباع أعراف المجتمع المحلي المعني وتقاليده وممارساته، يتعين ألا تُحرَم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة من تملُّك الأراضي أو شَغلها أو استغلالها.
    Para erradicar la pobreza es necesario que se reconozca el papel que desempeñan las familias en la vida de todas las personas, incluidos los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad. UN يقتضي القضاء على الفقر الاعتراف بما للأسرة من دور في حياة جميع الأشخاص، بمن فيهم كبار السن والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Este enfoque debería incluir objetivos relacionados con la resiliencia nacionales multianuales y multisectoriales y centrarse en fomentar la resiliencia en los grupos más vulnerables, en particular los niños, las mujeres y las personas con discapacidad. UN وينبغي لهذه المقاربة أن تتضمن تحقيق أهداف وطنية متعددة السنوات والقطاعات وتركز على بناء القدرة على المواجهة لأكثر الفئات ضعفا، لا سيما الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة.
    2.2 Programas de apoyo a los sectores vulnerables de la población, incluidas las mujeres, los jóvenes y las personas con discapacidad UN 2-2 برامج دعم الفئات الضعيفة من السكان، بمن فيهم النساء والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus actuaciones de lucha contra la pobreza y la exclusión social, en particular de las familias con niños, las familias monoparentales y las personas con discapacidad. UN توصي اللجنة بأن تعزِّز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وبخاصة الأسر ذوات الأطفال والأسر الوحيدة العائل والأشخاص ذوو الإعاقة.
    :: Mejor protección de los grupos vulnerables en el sistema de justicia, incluidos las mujeres, los niños, los refugiados, los desplazados internos y las personas con discapacidad UN :: تعزيز حماية الفئات الضعيفة في نظام العدالة، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا، والأشخاص ذوو الإعاقة
    Se pidió al ACNUR que proporcionara información actualizada sobre la aplicación de la estrategia en relación con las poblaciones en situación de riesgo, como los niños, las personas lesbianas, gays, bisexuales, transexuales e intersexuales y las personas con discapacidad. UN وطُلب إلى المفوضية تقديم معلومات مُحدَّثة عن تنفيذ الاستراتيجية فيما يتعلق بالفئات السكانية المُعرّضة للخطر، بما في ذلك الأطفال؛ والمثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسية وحاملو صفات الجنسين، والأشخاص ذوو الإعاقة.
    El desempleo juvenil es un problema global y las mujeres y hombres jóvenes indígenas y las personas con discapacidad se encuentran en una particular situación de desventaja. UN وتشكل البطالة بين الشباب مشكلة عالمية ويتعرض للحرمان بشكل خاص في هذا الصدد الشباب والشابات من أبناء الشعوب الأصلية والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Habían recibido la formación los supervivientes y las personas con discapacidad, así como el personal sanitario de clínicas/dispensarios gubernamentales en zonas remotas. UN واستفاد الناجون والأشخاص ذوو الإعاقة من هذا التدريب، إلى جانب العاملين في مجال الصحة في المستوصفات/العيادات الحكومية بالمناطق النائية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus actuaciones de lucha contra la pobreza y la exclusión social, en particular de las familias con niños, las familias monoparentales y las personas con discapacidad. UN توصي اللجنة بأن تعزِّز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي، وبخاصة الأسر التي تعد أطفالاً والأسر الوحيدة العائل والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Asimismo, se presta asistencia jurídica de forma proactiva y gratuita, y su Gobierno no escatima esfuerzos por facilitar el acceso a la justicia a los grupos socialmente marginados, como los extranjeros, los inmigrantes y las personas con discapacidad. UN كما يقدم الدعم القانوني والاستباقي والمجاني، وقال إن الحكومة لا تدخر جهدا من أجل ترويج سبل الوصول إلى العدالة للفئات الـمُهمّشة اجتماعيا، بما في ذلك الأجانب والمهاجرون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    1. Equidad, igualdad y personas con discapacidad UN 1- العدل والمساواة والأشخاص ذوو الإعاقة
    Es preciso dedicar atención especial a la tarea de responder a las necesidades de los grupos socialmente vulnerables, entre ellos las mujeres, los jóvenes, las personas de edad, las personas con discapacidad y los migrantes. UN وقال إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات الفئات المعرضة للضرر اجتماعيا، بما في ذلك النساء والشباب والمسنون، والأشخاص ذوو الإعاقة والمهاجرون.
    Al respecto, los pueblos indígenas y las personas con discapacidades también sufren a causa de las graves formas de discriminación racial y las formas conexas de intolerancia, por lo que es preciso adoptar medidas concretas para promover su participación en la sociedad y el goce pleno de sus derechos humanos. UN وفي ذلك الصدد يعاني السكان الأصليون والأشخاص ذوو الإعاقة من أشكال خطيرة من التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب، ويلزم اتخاذ تدابير محددة لتعزيز مشاركتهم في المجتمع وتمتعهم التام بحقوقهم الإنسانية.
    110. En particular, las personas vulnerables, como los niños, los ancianos y las personas con alguna discapacidad mental, tienen derecho a recibir gratuitamente los servicios de atención del Estado. UN 110- وعلى الخصوص، تُتاح للأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الأطفال، والمسنون، والأشخاص ذوو الإعاقة العقلية فرصة الإفادة من رعاية الدولة بالمجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus