Ahora bien, en distintas estaciones se guardan otros datos sobre mediciones del ozono y la radiación ultravioleta que suelen archivarse en otras instalaciones. | UN | ومع ذلك فإن بيانات قياس الأوزون والأشعة فوق البنفسجية الإضافية تحفظ في محطات فردية وتحفظ غالباً في مراكز بيانات أخرى. |
Muchas de las estaciones de medición del ozono y la radiación ultravioleta del mundo están situadas en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | يوجد الكثير من المحطات العالمية لقياس الأوزون والأشعة فوق البنفسجية في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Esas redes son el soporte de nuestra comprensión del ozono y la radiación ultravioleta, y atañen a muchas naciones de todo el mundo. | UN | وتشكل هذه الشبكات عماد فهمنا للأوزون والأشعة فوق البنفسجية، وهي تجمع بين عدد كبير من الدول عبر العالم. |
Los servicios se complementan con la atención de la salud en las escuelas, servicios de odontología y otros servicios de apoyo, como los de laboratorio y radiología. | UN | وتكمل هذه الخدمات بخدمات الصحة المدرسية، وخدمات صحة الفم والأسنان وغير ذلك من خدمات الدعم مثل خدمات المختبرات والأشعة. |
En los informes del Fondo Fiduciario a las Partes, se deberían cuantificar también las contribuciones en especie destinadas específicamente a actividades relacionadas con el ozono y la radiación ultravioleta. | UN | وينبغي أن تتضمّن التقارير المقدَّمة إلى الأطراف بشأن الصندوق الاستئماني قيِّما كمية للمساهمات العينية المحدّدة الموجَّهة مباشرة إلى الأنشطة في مجال الأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
Un taller sobre la observación del ozono y la radiación ultravioleta que se habrá de celebrar en asociación con el Simposio cuadrienal sobre el ozono de 2012 en Toronto (Canadá). | UN | أن تعقد حلقة عمل معنية برصد الأوزون والأشعة فوق البنفسجية بالاشتراك مع ندوة الأوزون التي تعقد كل أربع سنوات، وستعقد عام 2012 في تورنتو، كندا. |
Seguir aplicando procedimientos de funcionamiento normal de las sondas del ozono y ampliar estos procedimientos a otros tipos de instrumentos de medición del ozono y la radiación ultravioleta. | UN | مواصلة تنفيذ إجراءات العمل القياسية لمسبار الأوزون وتوسيع تلك الإجراءات لتشمل أنواعاً أخرى من الأدوات التي تتعلق بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
El archivo y la posibilidad de acceso a los datos sobre el ozono y la radiación ultravioleta son tan importantes como las mediciones mismas. | UN | تكتسي عملية حفظ سجلات البيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية وتسهيل الحصول عليها أهمية تضاهي الأهمية التي تتسم بها عمليات القياس ذاتها. |
El Centro Mundial de Datos sobre el Ozono y la radiación Ultravioleta de la OMM, de cuyo funcionamiento se encarga el Servicio Meteorológico del Canadá en Toronto, es el depositario primordial de datos sobre el ozono del mundo. | UN | ويعتبر المركز العالمي لبيانات الأوزون والأشعة فوق البنفسجية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية التي تقوم بتشغيله هيئة الأرصاد الجوية لكندا في تورنتو، المستودع الرئيسي لبيانات الأوزون العالمية. |
Además, es importante que se desplieguen esfuerzos para transferir todos los datos sobre el ozono y la radiación ultravioleta al Centro Mundial de Datos sobre el Ozono y la radiación Ultravioleta, y que se lleve a cabo una reevaluación de los datos históricos. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المهم بذل الجهود لنقل جميع البيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية إلى المركز العالمي للبيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية وكذلك إلى إجراء عمليات إعادة تقييم للبيانات التي جمعت على مدى الزمن. |
Proporcionar recursos para establecer sistema de difusión pública de la información relativa a los efectos de los cambios en el ozono y la radiación ultravioleta en la salud humana y el medio ambiente. | UN | توفير الموارد لإنشاء نظم لنشر معلومات على الجمهور تتعلق بتأثيرات التغييرات في الأوزون والأشعة فوق البنفسجية على صحة البشر والبيئة. |
Algunos señalaron que era imperioso recibir asistencia en relación con la capacidad para la observación y la vigilancia de la capa de ozono y la radiación ultravioleta a nivel del suelo, tanto en materia de equipo como de capacitación. | UN | وأشار البعض إلى أن ثمة حاجة ماسة للمساعدة فيما يتعلق بالقدرة على رصد ومراقبة طبقة الأوزون والأشعة فوق البنفسجية على سطح الأرض وذلك فيما يتعلق بكل من المعدات والتدريب. |
Desde su creación, el Protocolo de Montreal se ha beneficiado de las generosas contribuciones de los gobiernos de los Estados miembros y de la colaboración entre ellos en la forma de creación y mantenimiento de sistemas de vigilancia de la capa de ozono y la radiación ultravioleta. | UN | وقد استفاد بروتوكول مونتريال كذلك، منذ إنشائه، من المساهمات السخية من حكومات الدول الأعضاء والتعاون فيما بينها في شكل وضع أنظمة لرصد طبقة الأوزون والأشعة فوق البنفسجية والمحافظة على هذه الأنظمة. |
La transmisión de datos de observación del ozono y la radiación ultravioleta en tiempo casi real se está transformando en una necesidad crítica del Servicio Meteorológico e Hidrológico Nacional (SMHN) para su asimilación en modelos de pronóstico. | UN | أصبح النقل الفوري لبيانات رصد الأوزون والأشعة فوق البنفسجية حاجة ملحة بالنسبة للدوائر الوطنية المعنية بالأرصاد الجوية والهيدرولوجية لكي تُدرج تلك البيانات في نماذج الرصد. |
También ofrece hemodiálisis y servicios auxiliares como, por ejemplo, fisioterapia, curas y radiología. | UN | كما تقدم مرافق لتحليل الدم ومرافق إضافية مثل مرافق العلاج النفسي وتداوي الجروح والأشعة وغير ذلك. |
TC y rayos X muestran que no se encuentra | Open Subtitles | التصوير الرنيني والأشعة تظهر بأنه ليس موقعه |
Ozono y radiación ultravioleta que llega a la Tierra | UN | الأوزون والأشعة فوق البنفسجية التي تصل إلى الأرض |
32. Se recordó que la ionosfera terrestre reaccionaba fuertemente ante la intensa radiación de rayos X y la radiación ultravioleta emitidas por el Sol durante los fenómenos solares. | UN | 32- استُذكر أن غلاف الأرض المتأيِّن يتفاعل بقوة مع إشعاع الأشعة السينية والأشعة فوق البنفسجية الشديد المنطلق من الشمس أثناء الأحداث الشمسية. |
Los niños que reciben tratamiento en el Instituto Nacional de Oncología y Radiobiología también son víctimas de los efectos negativos del bloqueo, debido a la escasez cada vez mayor de medicamentos, equipo y otros artículos. | UN | كما أن الأطفال الذين يتلقون العلاج في المعهد الوطني للأورام والأشعة يشعرون بالأثر السلبي للحصار، نظرا لتزايد ندرة الأدوية والمعدات وغيرها من الأصناف ذات الصلة. |
Los instrumentos Brewer son los de preferencia en todos los esfuerzos de expansión en todas las zonas en que se vaya a establecer un nuevo programa de vigilancia del ozono o de la radiación ultravioleta. | UN | أجهزة برور هي الأجهزة المفضلة في جهود التوسيع عبر العالم الهادفة إلى تركيز برنامج جديد لرصد الأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
La explosión y los rayos térmicos se combinaron para reducir a cenizas o destruir aproximadamente 70% de las 76.327 habitaciones que había en Hiroshima en ese momento. | UN | واستطرد قائلا إن الانفجار واﻷشعة الحرارية اجتمعا فَحولا إلى رماد أو إلى خراب ٧٠ في المائة تقريبا من مجموع ٣٢٧ ٧٦ منزلا في هيروشيما حينذاك. |
Los análisis y tomografías de las últimas 72 horas salieron bien. | Open Subtitles | التحاليل والأشعة للثلاثة أيام الماضية أوضحت بأن |
El Comité ha estudiado también otros casos de radiación imputables a desechos de materiales radiactivos en el medio ambiente, como los desechos provenientes del ciclo de los combustibles nucleares o que son el resultado de accidentes, en particular como el accidente de Chernobyl, así como analiza la dosis imputable a las radiaciones naturales, a la exposición a radiaciones médicas y a radiaciones profesionales. | UN | كما درست اللجنة حالات إشعاع أخرى ناجمة عن إلقاء مواد مشعة في البيئة مثل المواد الناجمة عن دورة الوقود النووي أو الحوادث وبخاصة حادث تشرنوبيل كما أجرت تحاليل لمستويات اﻹشعاع الناجم عن خلفية اﻹشعاع الطبيعي واﻷشعة الطبية والتعرض لﻷشعة في المجال المهني. |
La sección de Emergencia Ambiental y Seguridad Radiológica interviene en respuesta al control de emergencias que tienen asociada la participación de materiales químicos, biológicos y radiológicos. | UN | أما قسم الأمن البيئي لحالات الطوارئ والأشعة فيتدخل للاستجابة لحالات الطوارئ التي تتضمن مواد كيميائية وبيولوجية ومشعة. |
En los servicios gratuitos se incluyen la atención hospitalaria, los servicios de emergencia, de laboratorio y de radiología, operaciones de pequeña y mediana magnitud, la hemodiálisis, en todos los casos sin límites para los poseedores de la tarjeta dorada, y un programa de quimioterapia. | UN | وتشمل الخدمة المجانية رعاية المرضى الداخليين، وخدمة الطوارئ والمختبر والأشعة والعمليات الصغيرة والمتوسطة، وغسيل الدم، وكلها غير محدودة لحاملي البطاقة الذهبية، ومجموعة للعلاج الكيميائي. |