"والأضرار الناجمة عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los daños asociados a las
        
    • y los daños causados por
        
    • y los daños derivados de
        
    • y los daños ocasionados por
        
    • y daños resultantes de
        
    • y los daños resultantes de
        
    • y daños debidos a
        
    • y los daños asociados a los
        
    • los estragos que viene causando la
        
    • y daños materiales causados por
        
    • y daños provocados por
        
    Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación1 - Actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo. UN نُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف.
    IX. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar UN تاسعاً - نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف
    X. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar UN عاشراً - نُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف
    Los problemas de fontanería y los daños causados por el agua eran evidentes, y los servicios sanitarios claramente inadecuados, lo que creaba un terreno propicio para las enfermedades. UN وكانت مشاكل تمديدات أنابيب المياه والأضرار الناجمة عن المياه واضحة كما كانت المرافق الصحية غير كافية أبداً، وقد أدى ذلك إلى وجود بيئة خصبة لظهور الأمراض.
    10. La AOSIS propuso un mecanismo de múltiples ventanillas para combatir las pérdidas y los daños derivados de los efectos del cambio climático. UN 10- واقترح تحالف الدول الجزرية الصغيرة آلية متعددة النوافذ للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ.
    2. El propósito del Servicio de Rehabilitación frente a los Efectos del Clima es ayudar a los países en desarrollo particularmente vulnerables a hacer frente a las pérdidas y los daños ocasionados por los efectos del cambio climático. UN 2- القصد من هذا المرفق هو مساعدة البلدان النامية المعرّضة للتأثر بشكل خاص في مواجهة الخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ.
    Un fondo de adaptación bajo la orientación y autoridad de la CP que complemente la labor del Fondo de Adaptación constituido en el marco del Protocolo de Kyoto, que incluya una ventanilla para los asuntos de pérdidas y daños resultantes de los efectos del cambio climático, con componentes de seguros, rehabilitación e indemnización, y una ventanilla para los asuntos de reducción y gestión de los riesgos relacionados con el cambio climático. UN صندوق للتكيف يُنشأ تحت إشراف وسلطة مؤتمر الأطراف، لاستكمال صندوق التكيف المنشأ بموجب بروتوكول كيوتو، بما في ذلك " نافذة " لمعالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن آثار تغير المناخ، بما في ذلك التأمين، وإعادة التأهيل، والعناصر التعويضية، و " نافذة " للحد من المخاطر المتصلة بتغير المناخ وإدارتها.
    g) [Un Mecanismo de Ventanillas Múltiples para las pérdidas y los daños resultantes de los efectos del cambio climático, que se define a continuación: UN (ز) [[آلية [متعددة النوافذ] لمعالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن آثار تغير المناخ تجدد هنا على أنها:
    26. Decide establecer por la presente un programa de trabajo a fin de examinar, entre otras cosas mediante talleres y reuniones de expertos, según corresponda, enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos; UN 26- يقرر بموجب هذا وضع برنامج عمل من أجل النظر بحسب الاقتضاء، بما في ذلك خلال حلقات العمل واجتماعات الخبراء، في نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثيرات الضارة لتغير المناخ؛
    8. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación: UN 8- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف().
    8. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN 8- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف()
    Recordando la decisión 1/CP.16, por la que la Conferencia de las Partes decidió establecer un programa de trabajo a fin de examinar enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos, UN إذ يشير إلى المقرر 1/م أ-16، الذي يقرر بموجبه وضع برنامج عمل من أجل النظر في نُهج للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ،
    1. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que siga ejecutando el programa de trabajo sobre enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos y que formule recomendaciones sobre las pérdidas y los daños a la Conferencia de las Partes para que las examine en su 18º período de sesiones; UN 1- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة تنفيذ برنامج العمل المتعلق بنُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثيرات الضارة لتغير المناخ، وتقديم توصيات بشأن الخسائر والأضرار إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في دورته الثامنة عشرة؛
    8. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación: UN 8- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف().
    VIII. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN ثامناً- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز قدرتها على التكيف()
    9. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación: UN 9- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف()
    - Los daños y los daños causados por imprudencia, la colocación o el envío de explosivos; y, por último, al igual que en el caso de los productos químicos y biológicos, se sanciona también la infracción de las normas de seguridad con peligro concreto para las personas. UN - الأضرار والأضرار الناجمة عن التقصير، ووضع المتفجرات أو إرسالها؛ وأخيرا، وكما هو الشأن بالنسبة للمواد الكيميائية أو البيولوجية، يعاقب أيضا على مخالفة معايير السلامة مع تعريض الأشخاص لخطر ملموس.
    35. En varias comunicaciones se observó que la base de conocimientos sobre los enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños derivados de los fenómenos graduales seguía siendo limitada. UN 35- لاحظت عدة ورقات أن القاعدة المعرفية المتعلقة بنُهُج معالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن الظواهر المناخية البطيئة الحدوث لا تزال محدودة.
    3. El Servicio de Rehabilitación frente a los Efectos del Clima coordinará un mecanismo internacional de repartición y transferencia del riesgo en el ámbito de los seguros, que estará adaptado a las necesidades de los países en desarrollo particularmente vulnerables, con el fin de hacer frente a las pérdidas y los daños ocasionados por el cambio climático. UN 3- يتولى مرفق إصلاح تأثير تغير المناخ تنسيق آلية دولية تتعلق بالتأمين لتقاسم المخاطر ونقل المخاطر تناسب احتياجات البلدان النامية المعرّضة للتأثر بشكل خاص، باعتبارها وسيلة لمواجهة الخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ.
    Un fondo de adaptación bajo la orientación y autoridad de la CP que complemente la labor del Fondo de Adaptación constituido en el marco del Protocolo de Kyoto, que incluya una ventanilla para los asuntos de pérdidas y daños resultantes de los efectos del cambio climático, con componentes de seguros, rehabilitación e indemnización, y una ventanilla para los asuntos de reducción y gestión de los riesgos relacionados con el cambio climático. UN صندوق للتكيف يُنشأ تحت إشراف وسلطة مؤتمر الأطراف، لاستكمال صندوق التكيف المنشأ بموجب بروتوكول كيوتو، بما في ذلك " نافذة " لمعالجة الخسائر والأضرار الناجمة عن آثار تغير المناخ، بما في ذلك التأمين، وإعادة التأهيل، والعناصر التعويضية، و " نافذة " للحد من المخاطر المتصلة بتغير المناخ وإدارتها.
    Este mayor conocimiento permitiría entender mejor la magnitud de las pérdidas y los daños resultantes de los procesos climáticos graduales, especialmente entre los encargados de formular las políticas, y contribuiría a aclarar el entorno propicio que es necesario crear (los marcos reglamentarios y las políticas o estructuras institucionales, por ejemplo). UN ومن شأن تحسين الفهم أن يؤدي إلى زيادة الوعي بحجم الخسائر والأضرار الناجمة عن العمليات المناخية التدريجية، ولا سيما في أوساط واضعي السياسات، وتيسير توضيح البيئة المواتية الضرورية، مثل الأطر التنظيمية والسياسات والهياكل المؤسسية.
    h) Apoyar la evaluación de las necesidades en materia de adaptación [y la capacidad de adaptación] de las Partes que son países en desarrollo, en particular las relacionadas con la financiación, la tecnología [, el resarcimiento por las pérdidas y daños debidos a los efectos repentinos y graduales del cambio climático] [, los seguros] [, incluidos los microseguros,] y el fomento de la capacidad; UN (ح) دعم تقييم احتياجات البلدان النامية فيما يتعلق بالتكيف [وقدرتها على التكيف]، بما في ذلك احتياجاتها المتعلقة بالتمويل والتكنولوجيا [وتعويض الخسائر والأضرار الناجمة عن التأثيرات الفجائية والتدريجية لتغير المناخ] [والتأمين] [، بما في ذلك التأمين الصغير،] وبناء القدرات؛
    Reconociendo la necesidad de fortalecer la cooperación internacional y los conocimientos técnicos a fin de comprender y reducir las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático, incluidos los efectos relacionados tanto con fenómenos meteorológicos extremos como con fenómenos graduales, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون والخبرة الدوليين بغية فهم وتقليل الخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغيّر المناخ، بما في ذلك التأثيرات المتعلقة بالظواهر الجوية الشديدة والظواهر البطيئة الحدوث،
    59. En el continente africano, no obstante la existencia de numerosas situaciones de conflicto, del impacto de la pobreza y la extrema pobreza en la cohesión social y nacional y los estragos que viene causando la epidemia del VIH/SIDA, las fuerzas sociales y estatales que impulsan el proceso de democratización han realizado avances muy importantes. UN 59- في القارة الأفريقية، وعلى الرغم من وجود العديد من حالات النزاع، وأثر الفقر والفقر المدقع على التلاحم الاجتماعي والوطني، والأضرار الناجمة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أحرزت القوى الاجتماعية والحكومية التي تقف وراء عملية إرساء الديمقراطية تقدماً هاماً للغاية.
    Muertes y daños materiales causados por desastres naturales en 1992-1993 según datos comunicados al Departamento de Asuntos Humanitarios, Ginebra UN عدد الوفيات واﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، التي أبلغت عنها إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف
    Ese grupo incluye bienes que han sido pasados a la cuenta de pérdidas y ganancias como resultado de accidentes y daños provocados por causas naturales y por actos de guerra, de su abandono debido a la situación en materia de seguridad reinante en Rwanda en el pasado y por pérdidas debidas a robos. UN وتشمل هذه المجموعة اﻷصول التي شُطبت نتيجة للحوادث واﻷضرار الناجمة عن العوامل الطبيعية وأعمال الحرب، والتخلي عنها بسبب الحالة اﻷمنية التي كانت سائدة في رواندا في الماضي وفقدانها بسبب السرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus