Era preciso encontrar un modo eficiente de evaluar las necesidades específicas de las distintas regiones y subregiones y la transferencia de tecnología requerida por las Partes que eran países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | ويتطلب الأمر إيجاد وسيلة فعالة لتقييم الاحتياجات المحددة لمختلف الأقاليم والأقاليم الفرعية، وما تحتاجه الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من نقل التكنولوجيا إليها. |
3. Recomienda a cada una de las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición que: | UN | 3 - يوصي فرادى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الأطراف بأن: |
Los miembros del comité ejecutivo serán seleccionados basándose en una representación equilibrada de las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición y las Partes que son países desarrollados. | UN | ويُختار أعضاء اللجنة التنفيذية على نحو يعكس تمثيلاً متوازناً للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والأطراف من البلدان المتقدمة النمو. |
Se tendrán en cuenta las necesidades especiales de las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición. | UN | وسوف تراعي الاحتياجات الخاصة للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Se tendrán en cuenta las necesidades especiales de las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición. | UN | وسوف تراعي الاحتياجات الخاصة للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
En relación con centros con esferas de especialización particulares, la lista de Partes que son países en desarrollo y Partes con economías en transición a las que preste servicios un centro determinado puede incluir países fuera del ámbito de la región en que el centro tenga su sede. | UN | وبالنسبة للمراكز التي يوجد لديها مجالات خاصة من الدراية الفنية، فإن قائمة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تتمتع بخدمات المركز يمكن أن تتجاوز الإقليم الذي يوجد به مقر المركز. |
Los miembros del comité ejecutivo serán seleccionados basándose en una representación equilibrada de las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición y las Partes que son países desarrollados. | UN | ويُختار أعضاء اللجنة التنفيذية على نحو يعكس تمثيلاً متوازناً للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والأطراف من البلدان المتقدمة النمو. |
Algunos representantes indicaron que era preciso que todas las Partes en el instrumento sobre el mercurio que fueran países en desarrollo y países con economías en transición pudieran acceder a la gama completa de asistencia financiera y técnica. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أن جميع البلدان النامية الأطراف في صك الزئبق والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يجب أن تكون مؤهلة للحصول على كامل المساعدات المالية والتقنية. |
Aprueba el mandato para la evaluación de la financiación que necesitan las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición para aplicar el Convenio durante el período 20182022, que figura en el anexo de la presente decisión; | UN | 5 - يعتمد اختصاصات تقييم التمويل المطلوب للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ الاتفاقية خلال الفترة 2018-2022، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
En el caso de centros con especialización específica, la lista de las Partes que sean países en desarrollo y países con economías en transición a las que preste servicios podrá ampliarse a los países fuera de la región en que esté ubicado el centro. | UN | وبالنسبة للمراكز التي يوجد لديها مجالات خاصة من الدراية الفنية، فإن قائمة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تتمتع بخدمات المركز يمكن أن تتجاوز الإقليم الذي يوجد به المركز. |
Cooperación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y otros posibles donantes: facilitar la prestación de asistencia financiera para atender las necesidades prioritarias de esa asistencia señaladas por Partes que sean países en desarrollo y países con economías en transición | UN | التعاون مع مرفق البيئة العالمية والجهات المانحة المحتملة الأخرى: لتيسير تقديم المساعدة المالية لسد الاحتياجات ذات الأولوية للمساعدة المالية التي حددتها البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Reconociendo que para poder aplicar efectivamente el presente Convenio es necesario proporcionar cooperación técnica oportuna y suficiente y transferir tecnologías para satisfacer las necesidades y prioridades de las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición, | UN | وإذ تسلم بأن تقديم التعاون التقني الكافي وفي الوقت المناسب ونقل التكنولوجيا لتلبية احتياجات وأولويات الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضروريان لتنفيذ هذه الاتفاقية على نحو فعال، |
3. En el presente Convenio queda definido un mecanismo para la prestación de cooperación financiera [y técnica][, incluida la transferencia de tecnologías,] a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición | UN | 3 - بموجب هذا تتحدد آلية لتوفير التعاون المالي [والتقني] [، بما في ذلك نقل التكنولوجيات،] للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
2. Las Partes concertarán arreglos con el fin de prestar asistencia técnica y promover la transferencia de tecnología a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición en relación con la aplicación del presente Convenio. | UN | 2 - على الأطراف أن تضع ترتيبات لغرض تقديم المساعدة التقنية وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق بتنفيذ هذه المعاهدة. |
Dicho fondo apoyaría muy diversas actividades de pequeña y mediana envergadura que realizasen las partes que son países en desarrollo y países con economías en transición en un esfuerzo para llevar a cabo y cumplir las obligaciones contraídas en virtud del instrumento. | UN | ويمكن لهذا الصندوق أن يدعم مجموعة واسعة من الأنشطة الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تقوم بها البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في سعيها لتنفيذ وتلبية التزاماتها بموجب الصك. |
Un arreglo de financiación especial para proyectos de mayor envergadura apoyaría el pequeño número de partes que son países en desarrollo y países con economías en transición que necesitarán proyectos de inversión más sustanciales para cumplir sus obligaciones tras la entrada en vigor del instrumento para ellas. | UN | 27 - ويمكن وضع ترتيب خاص لتمويل المشاريع الكبيرة لمساندة العدد القليل من البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الذين يحتاجون إلى مشاريع استثمارية أكبر حجماً لتلبية التزاماتهم بعد دخول صك الزئبق حيّز النفاذ بالنسبة لتلك الدول. |
También se indican las proyecciones de los dos subgrupos del anexo I, las Partes del anexo II y las Partes con economías en transición. | UN | كما يوضح الشكل إسقاطات لمجموعتين من المجموعات الفرعية المدرجة في المرفق الأول، والأطراف المدرجة في المرفق الثاني والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Explicó que la Subdivisión Acción Ozono de la División estaba realizando actividades de fomento de la capacidad para que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo y las Partes con economías en transición pudieran cumplir sus obligaciones. | UN | وأوضح أن فرع أنشطة الأوزون التابع للشعبة يتولى أنشطة بناء القدرات لتمكين الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالامتثال. |
Con arreglo al Convenio de Estocolmo, las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición pueden tener acceso a la financiación por intermedio del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para desarrollar sus planes de aplicación. | UN | وبموجب اتفاقية ستكهولم يمكن للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الحصول على التمويل عبر مرفق البيئة العالمية لوضع خطط التنفيذ الخاصة بها. |
El procedimiento relativo al incumplimiento tendrá en cuenta [todos los principios del Convenio y las] necesidades especiales de las Partes que son países en desarrollo y Partes con economías en transición y las características específicas del Convenio, tales como los artículos 12, 13 y 7.] | UN | ويراعى إجراء عدم الامتثال [جميع مبادئ الاتفاقية و] الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والخصائص المحددة للاتفاقية مثل المواد 12 و13 و7.] |
Hubo cierta divergencia de opiniones respecto de las opciones que figuraban en el proyecto de texto sobre el momento oportuno para establecer un mecanismo de cumplimiento y la medida en que debía vincularse el cumplimiento a la asignación de recursos financieros, la prestación de asistencia técnica, la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo y los países con economías en transición, y a la creación de capacidad en estos. | UN | 132- وكان هناك بعض الاختلاف في وجهات النظر بشأن الخيارات الواردة في مشروع النص فيما يتعلق بموعد إنشاء آلية الامتثال ومدى ارتباط الامتثال بتقديم الموارد المالية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Estos arreglos incluirán centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología con miras a ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones emanadas del presente Convenio. | UN | وتشمل هذه الترتيبات مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |