iv) La aportación equilibrada de todas las partes durante el proceso de diálogo con los encargados de elaborar políticas, los consumidores y otras partes interesadas en proponer opciones o soluciones a las cuestiones de movilidad; | UN | `4 ' تكفل إسهامات متوازنة من جميع الأطراف أثناء عملية الحوار مع راسمي السياسات والمستهلكين والأطراف المعنية الأخرى ذات المصلحة من أجل اقتراح خيارات أو حلول للمسائل المتصلة بحركة النقل؛ |
Además, se deberá consultar con los vecinos de la región y otras partes interesadas, según proceda. | UN | وينبغي أيضا التشاور مع الجيران الإقليميين والأطراف المعنية الأخرى عند الاقتضاء. |
Las guías son de utilidad para que los empleados, proveedores, vendedores y otras partes interesadas adquieran una mejor comprensión del Código de las Naciones Unidas. | UN | وهما يساعدان المستخدمين والموردين والبائعين والأطراف المعنية الأخرى على فهم مدونة الأمم المتحدة بصورة أفضل. |
En cada una de esas esferas, el Asesor Especial formuló sugerencias concretas para que las examinaran el Gobierno, la oposición y otros interesados. | UN | وقدم المستشار الخاص مقترحات محددة في إطار تلك النقاط لتنظر فيها الحكومة والمعارضة والأطراف المعنية الأخرى. |
Por todo ello, el Grupo de Estados de Asia es del parecer que el informe de este Grupo de Trabajo debe enviarse a todos los gobiernos y demás partes interesadas para que formulen observaciones y expresen sus opiniones al respecto. | UN | " ومن رأي المجموعة الآسيوية، وهي تضع هذا الأمر في الاعتبار، أنه ينبغي تعميم تقرير هذا الفريق العامل على جميع الحكومات والأطراف المعنية الأخرى لإبداء تعليقاتها وآرائها. |
La Asamblea General, en su resolución 49/251, invitó a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a efectuar contribuciones voluntarias para el Tribunal tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros aceptables por el Secretario General. | UN | ٩٥ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٥١، الدول اﻷعضاء واﻷطراف المعنية اﻷخرى إلى أن تقدم التبرعات إلى المحكمة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام. |
Se elaboró un informe y se distribuyó entre todos los participantes y otras partes interesadas | UN | وأعد تقرير تم توزيعه على جميع المشاركين والأطراف المعنية الأخرى |
China aprecia los esfuerzos de reforma del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y otras partes interesadas. | UN | وتقدر الصين جهود الإصلاح من جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأطراف المعنية الأخرى. |
Se subrayó que era preciso formular estos puntos de referencia mediante estrechas consultas con los países anfitriones y otras partes interesadas. | UN | وتم التأكيد على ضرورة وضع نقاط مرجعية عن طريق التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة والأطراف المعنية الأخرى. |
En diversas deliberaciones los gobiernos y otras partes interesadas han atribuido esa debilidad a la fragmentación de las instituciones. | UN | وفي عدد من المداولات، يلقي كل من الحكومات والأطراف المعنية الأخرى باللوم في ذلك على تجزئة المؤسسات. |
He propiciado el encuentro entre los gobiernos y otras partes interesadas para examinar cuestiones de interés común, he contribuido a que los gobiernos incluyan la cuestión de la discapacidad en sus programas y en ocasiones he propiciado el diálogo entre las organizaciones interesadas. | UN | فلقد جمعت بين الحكومات والأطراف المعنية الأخرى للدخول في مناقشات مشتركة. وتمكنت بشكل أساسي من وضع مسألة الإعاقة على قائمة اهتمام الحكومات، وأمكنني أحيانا بدء حوارات بين المنظمات المعنية. |
También es necesario un esfuerzo de promoción más coherente y vigoroso para que el proceso de llamamientos unificados tenga mejor acogida entre las organizaciones no gubernamentales, los donantes, los gobiernos beneficiarios y otras partes interesadas. | UN | كما يتعين إجراء عملية للدعوة تكون أكثر تماسكا وقوة بغية تحقيق مزيد من المشاركة في عملية النداءات الموحدة من قبل المنظمات غير الحكومية والمانحين والحكومات المستفيدة والأطراف المعنية الأخرى. |
No obstante, la mayor conciencia que tienen los Estados miembros y otras partes interesadas de las actividades del Instituto ha mejorado notablemente la respuesta a la convocatoria de éste para la ejecución de programas conjuntos de interés común en el ámbito de la prevención del delito. | UN | غير أن ازدياد وعي الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى بأنشطة المعهد الأفريقي أدى إلى تحسين ملموس في الاستجابة إلى دعوة المعهد إلى تنفيذ برامج مشتركة ذات اهتمام مشترك في مجال منع الجريمة. |
Filipinas continuará cooperando con las Naciones Unidas y otros interesados para promover y proteger los derechos de los niños, especialmente en el contexto del enfrentamiento armado. | UN | وأن الفلبين ستواصل التعاون مع الأمم المتحدة والأطراف المعنية الأخرى من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، ولا سيما في سياق النزاع المسلح. |
El Gobierno alienta la difusión de las mejores prácticas en las técnicas de prevención del delito en los medios de transporte público mediante la orientación de los operadores, las autoridades locales y otros interesados. | UN | وتشجع الحكومة نشر أفضل الممارسات في تقنيات منع الجريمة على متن المواصلات العامة، من خلال تقديم إرشادات للمشغلين والسلطات المحلية، والأطراف المعنية الأخرى. |
Para alcanzar estos objetivos, es preciso promulgar y aplicar leyes eficaces, garantizar servicios de apoyo, incluido un presupuesto centrado en los niños, concienciar al público y capacitar a los funcionarios y otros interesados. | UN | ولتحقيق هذه الغايات جميعها، ينبغي سن تشريعات وإنفاذها بفعالية، وتقديم خدمات الدعم ومن بينها رصد ميزانيات تركز على الطفل، وتوعية الجمهور وتدريب الموظفين العموميين والأطراف المعنية الأخرى. |
3. Reitera la importancia que siguen teniendo los Principios de París, reconoce la utilidad de seguir afianzando su aplicación cuando proceda, y alienta a los Estados, las instituciones nacionales y demás partes interesadas a que consideren medios de conseguirlo; | UN | " 3 - تعيد تأكيد الأهمية المستمرة لمبادئ باريس، وتسلم بقيمة زيادة تعزيز تطبيقها، عند الاقتضاء، وتشجع الدول والمؤسسات الوطنية والأطراف المعنية الأخرى على النظر في سبل تحقيق ذلك؛ |
3. Reitera la importancia que siguen teniendo los Principios de París, reconoce la utilidad de seguir afianzando su aplicación cuando proceda, y alienta a los Estados, las instituciones nacionales y demás partes interesadas a que estudien la forma de conseguirlo; | UN | 3 - تكرر تأكيد الأهمية المستمرة لمبادئ باريس، وتسلم بقيمة زيادة تعزيز تطبيقها، عند الاقتضاء، وتشجع الدول والمؤسسات الوطنية والأطراف المعنية الأخرى على النظر في سبل تحقيق ذلك؛ |
La Asamblea General, en su resolución 49/251, de 20 de julio de 1995, invitó a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a efectuar contribuciones voluntarias para el Tribunal tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros aceptables para el Secretario General. | UN | ١ - دعت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٥١، المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، الدول اﻷعضاء واﻷطراف المعنية اﻷخرى إلى أن تقدم التبرعات إلى المحكمة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام. |
12. Durante el período objeto del informe, prosiguió la labor encaminada a mejorar la imagen del Instituto entre sus Estados miembros y otras entidades interesadas. | UN | 12- بُذل خلال الفترة قيد الاستعراض مزيد من الجهود لتحسين النظرة إلى المعهد لدى الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى. |
iv) Promover la cooperación y la coordinación entre el Gobierno y demás interesados directos que participan en la aplicación de las disposiciones de la mencionada Ley; | UN | ' 4` تعزيز التعاون والتنسيق بين الحكومة والأطراف المعنية الأخرى المشاركة في تنفيذ أحكام هذا القانون؛ |
Las Naciones Unidas continúan estando dispuestas a ayudar al Gobierno y a las demás partes interesadas en poner fin a la guerra, y a prestar asistencia técnica para las elecciones que se celebrarán en 2002 y mantener sus programas de socorro humanitario y de fortalecimiento de la capacidad en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتظل الأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الحكومة والأطراف المعنية الأخرى من أجل إنهاء الحرب، وتقديم المساعدة الفنية للانتخابات المقرر عقدها في عام 2002، ومواصلة برامجها في مجال الإغاثة الإنسانية وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, se dará prioridad a los preparativos de la Conferencia y se buscarán los medios de lograr la participación de otras organizaciones y partes interesadas en ese proceso. | UN | ووفقا لذلك، ستعطى اﻷولوية لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. وستتم بلورة طرق إشراك المنظمات واﻷطراف المعنية اﻷخرى في عملية المؤتمر. |
c) Conseguir el apoyo de los países vecinos y de otros interesados para la consecución de los objetivos mencionados anteriormente. | UN | )ج( الاستعانة بالبلدان المجاورة واﻷطراف المعنية اﻷخرى في تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه. |
En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها. |
Asimismo, ha instado a los Estados Miembros y a otros interesados pertinentes a considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. | UN | وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص. |
Se facilitarán al Comité Mixto de Pensiones del Personal, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Quinta Comisión y otras partes pertinentes informes precisos sobre las inversiones; | UN | ويجري تزويد مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة، والأطراف المعنية الأخرى بالتقارير الدقيقة عن الاستثمارات؛ |
La Junta Ejecutiva expresó su satisfacción con las propuestas del Instituto de mantener el impulso para lograr el apoyo tan necesario de los Estados miembros y de otras partes interesadas. | UN | وأعرب مجلس الإدارة عن ارتياحه لمقترحات المعهد المتعلقة بالقيام بحملة مستديمة لكسب الدعم الذي يحتاج إليه كثيرا من الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى صاحبة المصلحة. |
Aprobación y aplicación de la legislación sobre medios de difusión por las instituciones del Estado, el Consejo de Medios de Comunicación y otras partes directamente interesadas con objeto de fomentar la libertad de prensa | UN | اعتماد وتطبيق مؤسسات الدولة ومجلس وسائط الإعلام والأطراف المعنية الأخرى لتشريعات إعلامية تعزز حرية الصحافة |