"والأطفال المعوقون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños con discapacidades
        
    • los niños con discapacidad
        
    • y los niños discapacitados
        
    • los discapacitados
        
    • los niños impedidos
        
    • niño con discapacidades
        
    Los niños de zonas rurales, y más concretamente las niñas de esas zonas y los niños con discapacidades, representan la mayoría de los que están excluidos de la escuela. UN ويمثل الأطفال الريفيون، وتحديداً الفتيات والأطفال المعوقون منهم أغلبية المستبعدين من الدراسة.
    En particular, son motivo de preocupación para el Comité las disparidades que en el disfrute de los derechos afectan a los niños de los grupos más vulnerables, entre otros las niñas, los niños con discapacidades, los niños que viven en zonas rurales y los niños pertenecientes a los grupos étnicos mandingo, krahn y gbandi. UN ويساورها القلق، بوجه خاص، إزاء أوجه التباين في التمتع بالحقوق التي يشهدها الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات ضعفاً، ومن بينهم الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والذين ينتمون إلى جماعات الماندينغو والكران والغباندي العرقية.
    Al Comité le preocupan profundamente las dificultades con que se enfrentan los niños que viven en la pobreza, en especial los huérfanos, los niños de la calle, los niños con discapacidades y los niños que pertenecen a comunidades indígenas y de minorías, en lo que respecta al pleno disfrute de sus derechos humanos, incluido el acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال الفقراء، وبخاصة الأيتام، وأطفال الشوارع والأطفال المعوقون والأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات، في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    La mayoría de los niños con discapacidad en los países en desarrollo no están escolarizados y son completamente analfabetos. UN والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً.
    La mayoría de los niños con discapacidad en los países en desarrollo no están escolarizados y son completamente analfabetos. UN والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً.
    Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. UN كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية، مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    Al Comité le preocupa asimismo la persistencia de algunas actitudes sociales discriminatorias contra grupos vulnerables de niños, incluidos los niños nacidos fuera de matrimonio y los discapacitados. UN ٤٥ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء استمرار بعض أنواع السلوك الاجتماعي التمييزي تجاه الفئات اﻷضعف من اﻷطفال، بمن فيهم اﻷطفال المولودون خارج رباط الزوجية واﻷطفال المعوقون.
    368. El Comité comparte la preocupación del Estado Parte por la falta de un sistema integral de recopilación de datos sobre, entre otras cosas, la mortalidad infantil, la salud de los adolescentes, los niños separados de sus padres y los niños con discapacidades. UN 368- تشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها من الافتقار إلى نظام شامل لجمع البيانات عن أمور من بينها وفيات الأطفال وصحة المراهقين والأطفال المحرومون من رعاية الوالدين، والأطفال المعوقون.
    Las disparidades basadas en los ingresos se combinan con otras desigualdades más amplias: los niños de las zonas rurales, los barrios marginales y las zonas afectadas por conflictos o que acaban de salir de ellos, los niños con discapacidades y otros niños desfavorecidos hacen frente a obstáculos considerables en el acceso a educación de buena calidad. UN وتتقاطع أوجه التفاوت على أساس الدخل مع أوجه عدم المساواة الأوسع نطاقاً: فالأطفال من المناطق الريفية والأحياء الفقيرة والمناطق المتأثرة أو الخارجة من النزاعات والأطفال المعوقون وغيرهم من الأطفال المحرومين يواجهون عقبات رئيسية في الحصول على تعليم جيد النوعية.
    b) Existe discriminación con respecto a los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños con discapacidades y los niños refugiados, así como por motivos de religión y etnia; UN (ب) التمييز ضد الأطفال الذين ولدوا خارج إطار الزوجية والأطفال المعوقون والأطفال اللاجئين فضلاً عن التمييز على أسس دينية وإثنية؛
    Además, preocupan al Comité las disparidades en el disfrute de los derechos y la discriminación social que experimentan los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables, entre ellos los niños a quienes también se llama niños akhdam, los niños nacidos fuera de matrimonio, los niños con discapacidades, los niños de la calle y los niños que viven en zonas rurales. UN كما تشعر بالقلق إزاء التفاوت في التمتع بالحقوق والتمييز الاجتماعي الذي يتعرض له الأطفال المنتمون إلى أضعف الفئات بمن فيهم الأطفال المشار إليهم باسم " الأخدام " والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية والأطفال المعوقون وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    683. El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca su sistema de recopilación de datos e indicadores que abarcan las disposiciones de la Convención, desglosados por sexo, edad y región, y con hincapié específico en las personas particularmente vulnerables, entre ellas, los niños que viven en la pobreza y los niños con discapacidades. UN 683- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف نظامها لجمع البيانات ومؤشراتها التي تغطي أحكام الاتفاقية وتصنَّف حسب الجنس والسن والإقليم، مع التركيز بصفة خاصة على أضعف الأشخاص، ومن بينهم الأطفال الفقراء والأطفال المعوقون.
    c) Emprenda nuevos esfuerzos para asegurar el acceso de los grupos vulnerables, en particular los huérfanos, los niños con discapacidades y los niños pobres, a la educación formal e informal mediante, por ejemplo, la supresión de los costos indirectos de la educación escolar; UN (ج) بذل مزيد من الجهد لضمان حصول الفئات المستضعفة، بما فيها الأيتام والأطفال المعوقون والأطفال الفقراء، على التعليم الرسمي وغير الرسمي، وذلك بطرق منها إلغاء نفقات التعليم المدرسي غير المباشرة؛
    b) Establezca prioridades y preste específicamente servicios sociales a los niños que pertenecen a la mayoría de los grupos vulnerables, en particular a los denominados akhdam, los niños con discapacidades, los niños de la calle y los niños que viven en zonas rurales; UN (ب) إعطاء الأولوية للخدمات الاجتماعية الموجهة إلى الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات، بمن فيهم الأطفال المُشار إليهم باسم " الأخدام " والأطفال المعوقون وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية؛
    La mayoría de los niños con discapacidad en los países en desarrollo no están escolarizados y son completamente analfabetos. UN والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً.
    La mayoría de los niños con discapacidad en los países en desarrollo no están escolarizados y son completamente analfabetos. UN والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً.
    La mayoría de los niños con discapacidad en los países en desarrollo no están escolarizados y son completamente analfabetos. UN والأطفال المعوقون في البلدان النامية لا يلتحقون في أغلبيتهم بالمدارس وهم أميون تماماً.
    Se ofrecen servicios e instalaciones especiales para los hablantes del sami y los que utilizan un lenguaje de signos; los niños con discapacidad se benefician de los servicios de asistentes especiales contratados por municipios de entre las comunidades afectadas. UN وقُدِّمت تسهيلات خاصة للمتكلمين من الجماعات الصامية ومن أجل مستخدمي لغة الإشارة، والأطفال المعوقون يستفيدون من خدمات المساعدين الخصوصيين الذين تعينهم البلديات من بين الطوائف المعنية.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para garantizar que ningún niño se vea privado del derecho a la educación, particularmente en las zonas rurales y entre los grupos desfavorecidos y marginados, como los romaníes, los pueblos indígenas y los niños con discapacidad. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان عدم حرمان أي طفل من حقه في التعليم ولا سيما أطفال المناطق الريفية والفئات المحرومة والمهمشة، بمن فيهم أطفال الروما والشعوب الأصلية والأطفال المعوقون.
    Asimismo, le preocupaban las dificultades con que tropezaban los niños que vivían en zonas rurales y remotas y los niños discapacitados para acceder a los servicios básicos, como la atención de la salud, los servicios sociales y la educación. UN كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية من مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    Había muchísimas más probabilidades de que un niño con discapacidades sufriera abusos sexuales que un niño sano precisamente porque los adultos podían actuar con impunidad. UN واﻷطفال المعوقون أكثر عرضة بكثير للاعتداء الجنسي من اﻷطفال السليمي الجسم، ﻷن البالغين يستطيعون أن يقوموا بذلك من دون عقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus