Estos problemas afectan en particular a las mujeres y los niños no acompañados. | UN | ويتضرر النساء والأطفال غير المصحوبين أكثر من غيرهم بسبب هذه الحالة. |
Las mujeres y los niños no acompañados se ven particularmente afectados por estos problemas. | UN | ويتضرر النساء والأطفال غير المصحوبين أكثر من غيرهم بسبب هذه الحالة. |
Niños refugiados, solicitantes de asilo y no acompañados | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين |
Refugiados, niños en busca de asilo y niños no acompañados | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين |
Niños refugiados, solicitantes de asilo o no acompañados | UN | الأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين |
A título de ejemplo, se señaló la cuestión de los niños que eran solicitantes de asilo o refugiados y de los niños no acompañados. | UN | فعلى سبيل التوضيح، أولي اهتمام لمجال طلب اللجوء واللاجئين واﻷطفال غير المصحوبين بوصي. |
Desde comienzos del decenio de 1990, el CICR ha establecido bases de datos computadorizadas que contienen informaciones relativas a las personas desaparecidas y a los niños no acompañados. | UN | 57 - وقال إنه منذ بداية التسعينات، أنشأت لجنة الصليب الأحمر الدولية قواعد بيانات تشمل معلومات تتعلق بالأشخاص المختفين والأطفال غير المصحوبين. |
Estos problemas afectan en particular a las mujeres y los niños no acompañados. | UN | وتتأثر النساء والأطفال غير المصحوبين بهذه المسائل على وجه الخصوص. |
Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. | UN | وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
Pertenecen a esta categoría los niños en conflicto con la ley, los niños de la calle, los niños indígenas y de minorías y los niños no acompañados. | UN | وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
Detención de los solicitantes de asilo y los niños no acompañados | UN | احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم |
Detención de los solicitantes de asilo y los niños no acompañados | UN | احتجاز ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم |
Una delegación señaló que los párrafos 13, 14 y 16 tenían poco que ver con los desastres naturales, y otra propuso que en los párrafos 4 y 9 se incluyeran las personas internamente desplazadas y los niños no acompañados. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ لا تتصل كثيرا بالكوارث الطبيعية واقترح وفد آخر أن تتضمن الفقرتان ٤ و ٩ المشردين داخليا والأطفال غير المصحوبين. |
Niños solicitantes de asilo, refugiados y no acompañados | UN | الأطفال المطالبون باللجوء والأطفال اللاجئون والأطفال غير المصحوبين بذويهم |
Niños refugiados, solicitantes de asilo y no acompañados | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين بذويهم والأطفال اللاجئون |
22. El Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de identificación de los niños, en particular los solicitantes de asilo, refugiados y no acompañados, que puedan haber participado en conflictos armados en el extranjero. | UN | 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية لتحديد هوية الأطفال، بمن فيهم الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال غير المصحوبين الذين ربما أشركوا في نزاعات مسلحة في الخارج. |
También existen programas de vivienda para refugiados, solicitantes de asilo y niños no acompañados. | UN | كما يجري تنفيذ برامج لإسكان اللاجئين وطالبي اللجوء والأطفال غير المصحوبين. |
Muchos solicitantes de asilo y niños no acompañados y/o separados carecían de alojamiento, dormían en parques y plazas públicas junto con los solicitantes de asilo no registrados y otros migrantes. | UN | ويتعرض العديد من ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين و/أو المنفصلين إلى التشرد، وإلى النوم في الحدائق والساحات العامة إلى جانب ملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين غير المسجلين. |
25. El Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de identificación de niños, en particular de los niños solicitantes de asilo, refugiados o no acompañados, que puedan haber participado en conflictos armados en el extranjero. | UN | 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية لتحديد هؤلاء الأطفال، بما في ذلك الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون والأطفال غير المصحوبين الذين ربما أشركوا في نزاعات مسلحة في الخارج. |
12. El Comité lamenta la falta de datos relativos a los niños afectados por los actos a que se refiere el Protocolo facultativo, en particular los niños solicitantes de asilo, refugiados, migrantes o no acompañados que se encuentren bajo su jurisdicción y puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades. | UN | 12- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات تتعلق بالأطفال، فيما يخص الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري، لا سيما الأطفال ملتمسو اللجوء، واللاجئون، والمهاجرون والأطفال غير المصحوبين بذويهم والخاضعون لولايتها القضائية، واللذين قد يكونون جُندوا أو استخدموا في الأعمال القتالية. |
A título de ejemplo, se señaló la cuestión de los niños que eran solicitantes de asilo o refugiados y de los niños no acompañados. | UN | فعلى سبيل التوضيح، أولي اهتمام لمجال طلب اللجوء واللاجئين واﻷطفال غير المصحوبين بوصي. |
14. El Comité lamenta también que la referencia que se hace en el párrafo 37 del proyecto el compromiso a proteger a los niños refugiados, a los niños no acompañados que solicitan asilo y a los niños desplazados dentro de su país, parezca limitar la cuestión a la situación de los conflictos armados. | UN | 14- وتأسف اللجنة أيضاً لأن الإشارة المرجعية في الفقرة 37 من المسودة إلى الالتزام بحماية الأطفال اللاجئين، والأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء والأطفال المشردون داخلياً، يبدو أنها تقصر المسألة على سياق النـزاعات المسلحة. |
Preguntó acerca de las medidas adoptadas para reducir el número de migrantes detenidos, en especial las familias con niños y los menores no acompañados, y las medidas alternativas a la detención de los migrantes, su aplicación y los resultados obtenidos, de haberlos. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة للحدّ من عدد المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأسر المصحوبة بأطفال والأطفال غير المصحوبين بذويهم، وعن بدائل احتجاز المهاجرين واستخدامها ونتائجها إن وُجدت. |
Los niños no acompañados y separados están particularmente expuestos al reclutamiento militar. | UN | والأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم عُرضة بوجه خاص للتجنيد العسكري. |
Es posible que se determine erróneamente que los niños no acompañados son migrantes irregulares adultos y que se les deporte sin haber tenido una oportunidad efectiva de solicitar asilo y sin un proceso con garantías, y sin consideración alguna por los derechos del niño. | UN | والأطفال غير المصحوبين قد يعتبرون عن طريق الخطأ مهاجرين غير شرعيين راشدين، ويرحلون دون أن تتاح لهم فرصة فعلية في التماس اللجوء، ودون مراعاة الأصول القانونية، ولا مراعاة حقوق الطفل. |