"والأغراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y objetivos
        
    • y los fines
        
    • y fines
        
    • y metas
        
    • y propósitos
        
    • y los objetivos
        
    • y finalidades
        
    • y las metas
        
    • la finalidad
        
    • y propósito
        
    • con fines
        
    • y objetos
        
    • y para fines
        
    • los fines para los
        
    • y cosas
        
    Siempre que sea posible, los indicadores de objetivos se basarán en la fuentes de datos internacionales existentes y en los puntos de referencia y objetivos establecidos. UN وحيثما أمكن ستجري الاستفادة في مؤشرات الغايات من مصادر البيانات الدولية القائمة والبيانات الأساسية والأغراض المقررة.
    - El nombre del sindicato o asociación de empleadores, su domicilio principal y los fines con que se constituye; UN اسم نقابة العمال أو رابطة أرباب العمل، وعنوان مكتبها الرئيسي، والأغراض المقصودة من بإنشائها؛
    Los gastos de la RFASP se dividen en tres categorías: eficacia de las actividades de desarrollo, gestión y fines especiales. UN ونفقات الشُعبة مصنفة تحت ثلاث فئات: فعالية التنمية، والإدارة، والأغراض الخاصة.
    En la Plataforma de Acción de Beijing y en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se enunciaban los objetivos estratégicos y las medidas que deberían adoptarse para apoyar directamente el logro de los objetivos y metas específicos de la Declaración del Milenio. UN ويحدد منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة أهدافا وإجراءات استراتيجية تدعم بشكل مباشر تحقيق الأهداف والأغراض المحددة لإعلان الألفية.
    Grecia ha dado un importante paso hacia una solución de avenencia al aceptar un nombre compuesto con calificativo geográfico para todos los usos y propósitos. UN وقد اتخذت اليونان خطوة تنازل هامة بقبول اسم مركب ذي تحديد جغرافي يصلح لجميع الاستخدامات والأغراض.
    Esas donaciones y fondos se utilizarán con arreglo a los plazos, el modo y los objetivos lícitos acordados por los donantes y aportantes. UN وتستخدم هذه الهبات والأموال وفقا للفترة الزمنية والأسلوب والأغراض المشروعة التي وافق عليها المانحون والمتبرعون.
    En ella se establecen metas mundiales y objetivos concretos para las Naciones Unidas. UN وهي تحدد الأهداف العالمية والأغراض المحددة للأمم المتحدة.
    En el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1998, se aprobó una declaración política y un plan de acción en que se establecían metas y objetivos que los Estados Miembros debían alcanzar para 2008. UN وذكر أنه في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التي عقدت في 1998، تمت الموافقة على إعلان سياسي وعلى خطة عمل، تم فيها تحديد الأهداف والأغراض التي يجب على الدول الأعضاء تنفيذها بحلول 2008.
    Con esta ampliación el proyecto permitirá cumplir las metas y objetivos propuestos de contar con 9 Casas de Acogida y 18 Centros de Atención. UN وسيكون التوسع في هذا المشروع عونا على بلوغ الأهداف والأغراض المقترحة لإنشاء 9 دور للإيواء، و 18 مركزا للرعاية.
    :: Especificar los requisitos en materia de asistencia judicial recíproca para los delitos cometidos por personas jurídicas y los fines para los que puede concederse la asistencia. UN :: تحديد المتطلبات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة بالنسبة للجرائم التي تتورط فيها شخصيات اعتبارية، والأغراض التي يمكن من أجلها توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    En la misma decisión, la Conferencia pidió al Director General que informara a la Junta de las sumas cedidas y los fines indicados por los Estados Miembros. UN وفي المقرر ذاته، طلب المؤتمر إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن المبالغ المتنازل عنها والأغراض التي حددتها الدول لصرف تلك المبالغ.
    En el Protocolo se adopta una definición amplia de la trata que refleja la amplia diversidad de medios y fines que caracterizan esta actividad. UN ويعتمد هذا البروتوكول تعريفاً واسعاً للاتجار بالأشخاص، يعكس المجموعة الكبيرة من الوسائل والأغراض النهائية التي يتميز بها هذا النشاط.
    Este proyecto de ley tiene por objeto establecer controles apropiados, entre los cuales está la obligatoriedad de que las asociaciones e instituciones que cuentan con autorización se ciñan a los objetivos y fines legítimos que alentaron su creación. UN وقد هدف المشروع إلى وضع الضوابط المناسبة التي تضمن التزام الجمعيات والمؤسسات المرخص لها بالأهداف والأغراض المشروعة التي أنشأت من أجلها.
    Nigeria está convencida de que su participación en el Consejo de Derechos Humanos contribuirá notablemente a la consecución de los nobles objetivos y metas por los que se rige este órgano. UN وتؤمن نيجيريا بأن عضويتها في مجلس حقوق الإنسان سوف تسهم بصورة ملموسة في تحقيق الأهداف والأغراض النبيلة لمجلس حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el subprograma seguirá haciendo hincapié en el estudio del crecimiento en favor de los pobres y el examen de nuevas fuentes de crecimiento y empleo que se ajusten a los objetivos y metas de desarrollo enunciados en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Definición y propósitos. Un examen tripartito es una reunión, a nivel de las políticas, entre las partes que participan directamente en el programa o proyecto. UN 1 - التعريف والأغراض - يتمثل الاستعراض الثلاثي في اجتماع لبحث السياسة العامة تعقده الأطراف المشتركة مباشرة في البرنامج أو المشروع.
    De esta forma, las evaluaciones temáticas abarcarán los efectos acumulativos de distintos programas que tienen objetivos y propósitos comunes y, a la vez, evaluarán la coordinación y cooperación existentes entre distintos programas de las Naciones Unidas. UN وبتركيزها على موضوع واحد، تقدر التقييمات الموضوعية الآثار المتراكمة للبرامج المتعددة ذات الأهداف والأغراض المشتركة، كما توفر تقييما للتنسيق والتعاون فيما بين البرامج المختلفة التابعة للأمم المتحدة.
    Las bibliotecas de las Naciones unidas están desplegando gestiones coordinadas para garantizar que sus actividades y servicios apoyen íntegramente las metas y los objetivos actuales de la Organización. UN تبذل مكتبات الأمم المتحدة جهدا منسقا لكفالة قيام أنشطتها وخدماتها بدعم الأهداف والأغراض الحالية للمنظمة دعما كاملا.
    Exenciones específicas y finalidades aceptables en virtud del Convenio de Estocolmo UN الإعفاءات المحددة والأغراض المقبولة في إطار اتفاقية استكهولم
    Las Islas Marshall siguen comprometidas a alcanzar los objetivos y las metas de desarrollo del Milenio. UN وتبقى جزر مارشال ملتزمة ببلوغ الأهداف والأغراض الإنمائية للألفية.
    la finalidad fundamental del programa era ensayar directrices y metodologías y determinar las mejores prácticas y las oportunidades de aprendizaje en el fomento de la capacidad nacional para la promoción y protección de los derechos humanos y en la aplicación de un criterio sobre derechos humanos a la programación del desarrollo. UN والأغراض الأولية للبرنامج هي اختبار المبادئ التوجيهية والطرائق وتحديد أفضل الممارسات وفرص التعلّم في تنمية القدرات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي تطبيق النهج المتعلق بحقوق الإنسان لدى وضع البرامج المتعلقة بالتنمية.
    Deben publicar, como mínimo, información completa sobre el número de solicitudes aprobadas y rechazadas, y un desglose de las solicitudes por proveedor de servicios y por investigación y propósito. UN وينبغي لها أن تنشر، على الأقل، معلومات إجمالية عن عدد الطلبات المقبولة والمرفوضة، ومعلومات مبوَّبة عن الطلبات حسب الجهة المقدِّمة للخدمات وحسب التحقيقات والأغراض.
    V. Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y otras finalidades militares UN خامسا - استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية والأغراض العسكرية الأخرى
    Ropa y objetos personales en la bandeja. Open Subtitles الملابس والأغراض الشخصية في سلة المهملات.
    Por consiguiente, el monto total de la financiación anual necesaria para la estructura de base, los recursos técnicos especializados y para fines de inversión sería de alrededor de 71 millones de dólares, de los cuales 22 millones de dólares se financiarían con cargo a las contribuciones a los recursos básicos. UN وبذا، سيتعين أن يكون مجموع حجم التمويل السنوي اللازم للهيكل الأساسي وللخبرة التقنية والأغراض الاستثمارية زهاء 71 مليون دولار، منها 22 مليون دولار سيمول من المساهمات للموارد الأساسية.
    Todas las fotos y cosas personales... Open Subtitles كل هذه الصور، والأغراض الشخصية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus