Deberían fomentarse y facilitarse los contactos con los niños y otras personas de la comunidad local. | UN | وينبغي تشجيع وتيسير الاتصال بين الأطفال والأفراد الآخرين في المجتمع المحلي. |
Otras regiones donde los familiares y otras personas ofrecen ayuda durante el parto son Papua y Papua Occidental. | UN | ومن المناطق الأخرى التي تتم فيها الولادة بمساعدة الأسر والأفراد الآخرين بابوا وبابوا الغربية. |
En virtud de la Ley de prevención del terrorismo, se aplican restricciones y penas estrictas a las personas que proporcionen este tipo de artículos a Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. | UN | ويفرض قانون منع الإرهاب قيودا صارمة وعقوبات شديدة على الأشخاص الذين يقدمون مثل تلك السلع لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة وطالبان أو الكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم. |
Al 6 de septiembre de 1999, el componente militar de la MINURSO comprendía 230 observadores militares y otro personal (véase el anexo). | UN | ١١ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، كان قوام العنصر العسكري للبعثة يتكون من ٢٣٠ من المراقبين العسكريين واﻷفراد اﻵخرين )انظر المرفق(. |
Noruega sigue plenamente empeñada en aplicar el embargo al suministro de armas y equipo militar a Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. | UN | النرويج ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الحظر المفروض على تسليم شحنات الأسلحة والمعدات العسكرية لأسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة وطالبان والأفراد الآخرين والمجموعات والمؤسسات والكيانات ذات الصلة بهم. |
El Ministerio rechazará toda solicitud de exportación que, directa o indirectamente, pondría a disposición de Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos, la tecnología necesaria para la fabricación y producción de armas. | UN | وترفض الوزارة أي طلب تصدير قد يتيح لأسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وطالبان والأفراد الآخرين والكيانات والمؤسسات والمجموعات الأخرى المرتبطة بهم التكنولوجيا الضرورية لتطوير الأسلحة وإنتاجها. |
21. ¿Qué medidas ha adoptado, en su caso, para tipificar como delito la violación del embargo de armas decretado contra Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos? | UN | السؤال 21: ما هي التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟ |
No parece necesario repetir estas especificaciones, que recargarían el texto, si se entiende que lo que se aplica a los órganos de una organización internacional también resulta de aplicación a los funcionarios y otras personas mencionadas en el proyecto de artículo 4. | UN | وقد لا يبدو ضروريا تكرار هذه المواصفات، التي ستجعل النص ثقيلا، إذا فهمنا أن ما ينطبق على أجهزة أي منظمة دولية قابل للتطبيق أيضا على الموظفين والأفراد الآخرين المشار إليهم في مشروع المادة 4. |
No se han adoptado medidas que se relacionen específicamente con Osama bin Laden, los miembros de Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos. | UN | ولم تعتمد أي إجراءات خاصة لتطبق بالتحديد على أسامة بن لادن، وأعضاء تنظيم القاعدة، وحركة الطالبان،والمشاريع والكيانات والجماعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم. |
En los párrafos 8, 10, 11 y 15 del procedimiento en caso de incumplimiento figuran las principales directrices que el Comité y otras personas involucradas en su funcionamiento deben observar. | UN | تتضمن الفقرات 8، 10، 11 و15 من إجراء عدم الامتثال توصيات رئيسية يجب مراعاتها من جانب اللجنة والأفراد الآخرين المشاركين في العملية. |
En los párrafos 8, 10, 11 y 15 del procedimiento en caso de incumplimiento figuran las principales directrices que el Comité y otras personas involucradas en su funcionamiento deben observar. | UN | تتضمن الفقرات 8، 10، 11 و15 من إجراء عدم الامتثال توصيات رئيسية يجب مراعاتها من جانب اللجنة والأفراد الآخرين المشاركين في العملية. |
Se podría establecer un Grupo asesor para el examen de candidaturas integrado por un representante del Presidente del Consejo Económico y Social y uno del Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, y otras personas que pudiera considerar apropiado el Presidente de la Asamblea General. | UN | ويمكن إنشاء فريق استشاري لاستعراض المرشحين يضم ممثلا لرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلا لرئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق والأفراد الآخرين الذين قد يرى رئيس الجمعية العامة أن من المناسب اشتراكهم في الفريق. |
23. ¿Tiene algunas garantías de que las armas y municiones producidas en su país no serán desviadas hacia Osama bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas con ellos ni utilizadas por ellos? | UN | 23 - هل لديكم أي ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم أو استخدامهم لها؟ |
¿Tiene algunas garantías de que las armas y municiones producidas en su país no serán desviadas a Osama Bin Laden, los miembros de la organización Al-Qaida y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas con ellos ni utilizadas por ellos? | UN | 23 - هل لديكم أي ضمانات تحول دون تحويل الأسلحة والذخائر المنتجة في بلدكم إلى أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم أو استخدامهم لها؟ |
7. Insta a que se concluyan los acuerdos necesarios, incluidos, cuando proceda, acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y otro personal con la República de Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro); | UN | " ٧ - يحث على عقد الترتيبات اللازمة، بما فيها، حسب الاقتضاء، اتفاقات فيما يتعلق بمركز القوات واﻷفراد اﻵخرين مع جمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛ |
Su labor, al igual que la del Centro de Copenhague y la de muchas otras organizaciones y personas, merece la gratitud de las Naciones Unidas. | UN | ويستحق عملهم والعمل الذي يضطلع به مركز كوبنهاغن وكثير من المنظمات واﻷفراد اﻵخرين امتنان اﻷمم المتحدة. |
sueldos y otros gastos de personal | UN | تكاليف الموظفين والأفراد الآخرين |
También reconocemos el coraje magnífico y el sacrificio de los contingentes, la policía y otros miembros del personal, y damos las gracias a los Estados que han aportado voluntariamente sus hijos e hijas a la noble causa de la paz mundial. | UN | كما نقدر الشجاعة الرائعة للقوات والشرطة والأفراد الآخرين وبتضحياتهم، ونشكر الدول التي تطوعت بإرسال أبنائها وبناتها من أجل قضية السلام العالمي النبيلة. |
Contratación de los funcionarios y demás miembros del personal del | UN | تعيين الموظفين والأفراد الآخرين في موئل الأمم المتحدة |
Ese mismo artículo afirma que los derechos y libertades fundamentales engloban también los derechos y responsabilidades del individuo para con la sociedad, su familia y otros individuos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه المادة على أن الحقوق والحريات الأساسية تشمل أيضا واجبات الفرد ومسؤولياته إزاء المجتمع وأسرته والأفراد الآخرين. |
Este informe es fruto de las consultas y los intercambios de información entre los centros de coordinación instituidos en 19 organismos de las Naciones Unidas, diversos funcionarios gubernamentales y otras instituciones y particulares. | UN | ويعتبر التقرير نتاجا للمشاورات وتبادل المعلومات بين مراكز الاتصال المعنية في ١٩ من وكالات اﻷمم المتحدة والمسؤولين الحكوميين وعدد من المؤسسات واﻷفراد اﻵخرين. |
4. Expresa su preocupación por que aún no se haya firmado un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y del personal de otra índole, insta una vez más al Gobierno de la República de Croacia a que concierte sin demora un acuerdo de ese tipo y pide al Secretario General que informe al Consejo sobre el particular a más tardar el 15 de mayo de 1995; | UN | ٤ - يعرب عن قلقه لعدم توقيع اتفاق بشأن مركز القوات واﻷفراد اﻵخرين حتى اﻵن ويطلب مرة أخرى إلى حكومة جمهورية كرواتيا إبرام هذا الاتفاق بسرعة، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥؛ |
Lamenta que se avance poco en proporcionar al personal de los contingentes de mantenimiento de la paz y personal de otro tipo alojamientos de estructura rígida y le pide que adopte medidas urgentes para resolver la situación | UN | تلاحظ مع الأسـف بـطء التقدم في تزويد وحدات حفظ السلام والأفراد الآخرين بأماكن للإقامة صلبة الجدران، وتطلب اتخاذ تدابير عاجلة لحل هذه المسألة. |
En el contexto de su constitución, la OIM se ocupa de los migrantes económicos, los desplazados, los refugiados, nacionales que regresan a su país de origen y de otras personas que necesitan asistencia internacional en materia de migración. | UN | وفي إطار دستورها، يشمل اﻷفراد موضع اهتمام المنظمة المهاجرين الاقتصاديين، والمشردين، واللاجئين، والمواطنين العائدين الى موطنهم، واﻷفراد اﻵخرين المحتاجين الى المساعدة في مجال الهجرة الدولية. |