"والأفكار التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e ideas que
        
    • y las ideas que
        
    • e ideas de las que
        
    • y las ideas de
        
    • y las que
        
    Debemos examinar cuidadosamente todos los esfuerzos e ideas que nos conduzcan al objetivo común de lograr un fortalecimiento de la Convención. UN وينبغي لنا الدراسة المتأنية لجميع الجهود والأفكار التي ستفضي بنا إلى تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز الاتفاقية.
    Sobre la base de esta experiencia, el informe ofrece varias opciones e ideas que facilitarán la aplicación del Programa 21 así como la del Convenio. UN ويطرح التقرير استنادا إلى هذه الخبرات بعض الخيارات والأفكار التي من شأنها تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ودعم الاتفاقية نفسها.
    En la actualidad, existe un sólido repertorio de compromisos e ideas que permiten convertir la visión de Río en una realidad. UN ويوجد الآن سجل ثابت من الالتزامات والأفكار التي ترمي إلى تحويل رؤية ريو إلى واقع.
    De hecho, en estos momentos estamos en el proceso de aplicación de los principios y las ideas que propicia la iniciativa. UN ونحن عاكفون في الواقع على تنفيذ المبادئ والأفكار التي تدعو لها هذه المبادرة.
    Algunas de estas propuestas están bien elaboradas, y las ideas que las sustentan no son nuevas. UN وبعض تلك المقترحات مدروس جيدا، والأفكار التي تقوم عليها ليست جديدة.
    c) Semejante prohibición respecto de una reunión pacífica no es necesaria en una sociedad democrática, uno de cuyos principales fundamentos es la libre difusión de información e ideas de las que ni el Gobierno ni la mayoría de la población son necesariamente partidarios. UN (ج) لا يشكل هذا الحظر على تنظيم تجمع سلمي أمراً له دواعيه في مجتمع ديمقراطي، تسوده حرية نشر المعلومات والأفكار التي لا تتقبلها بالضرورة الحكومة أو غالبية السكان().
    Los pareceres y las ideas de los participantes abarcaron una amplia variedad de actitudes y enfoques a la financiación del desarrollo. UN وشملت الآراء والأفكار التي أبداها المشاركون طائفة واسعة من المواقف والنهج الخاصة بتمويل التنمية.
    Este cambio requiere la extensión de la educación y el sostenido esfuerzo de los formadores de opinión, pues es imprescindible que la gente condene todas las actitudes e ideas que entrañen la negación de los derechos de la mujer. UN وهذا يتطلب انتشار التعليم وجهد مطرد من جانب صانعي الرأي لإدانة جميع هذه المواقف والأفكار التي تحرم المرأة من حقوقها.
    Este diálogo debía orientarse a recoger opiniones, experiencias e ideas que pudieran ser interesantes para los congresos. UN ويهدف ذلك الحوار إلى استنباط الآراء والتجارب والأفكار التي تكون لها علاقة وجيهة بالمؤتمر.
    A lo largo de todo el proceso de revisión, México privilegió siempre las propuestas e ideas que acercaran las posiciones entre todos los Estados. UN وتشجع المكسيك بإصرار، طوال عملية الاستعراض، المقترحات والأفكار التي من شأنها أن تقرب بين مواقف جميع الدول.
    Nuestra delegación, de acuerdo con el compromiso con el uso de los medios alternativos de arreglo de controversias, presentó propuestas e ideas que hoy figuran en el texto. UN وبناء على التزامها باستعمال الوسائل البديلة في تسوية النزاعات، قدّم وفدي المقترحات والأفكار التي تم تضمينها في النص.
    Desde el punto de vista de mi delegación, es el momento para poner en marcha algunas de las recomendaciones e ideas que se han ventilado en las últimas semanas. UN ويرى وفد بلدي أن الوقت قد حان للبدء في تنفيذ بعض التوصيات والأفكار التي طُرحت في الأسابيع الأخيرة.
    También conviene generar información e ideas que sean útiles a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وإيجاد المعلومات والأفكار التي ستفيد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    También se incluyen instrumentos normativos e ideas que se formularon en el contexto de conferencias internacionales, reuniones de grupos de expertos, mesas redondas y cursos prácticos organizados por la División. UN كما تتضمن أدوات السياسات والأفكار التي تبلورت في إطار المؤتمرات الدولية، واجتماعات فريق الخبراء، وأفرقة المناقشة، وحلقات العمل التي نظمتها الشعبة.
    El incremento en los intercambios de productos y servicios entre las naciones que la hacen medible, no podría sostenerse sin los intercambios de quienes los personifican y de las informaciones e ideas que los motivan a cruzar fronteras. UN ويمكن أن يقاس نمـو هذه الظاهرة بازدياد التجارة في السلع والخدمات بين الدول، وهو أمر يتعذر الاستمرار فيه بدون تدفقات المهاجرين وكـذا المعلومات والأفكار التي تحفـز المهاجريـن إلى عبور الحدود.
    Junto con las consultas con los Estados que son miembros y los que no lo son, ello enriquecería muchísimo el caudal de información e ideas que el Consejo puede aprovechar para adoptar sus decisiones. UN و إلى جانب المشاورات مع أعضاء المجلس وغير الأعضاء، ستثري ذلك بشكل كبير مجموعة المعلومات والأفكار التي يمكن للمجلس الاستفادة منها في صنع قراراته.
    La liberalización económica ha facilitado la transferencia de tecnologías e ideas que permiten la utilización eficiente de los recursos naturales, la aplicación de tecnologías de producción más limpias y la adopción de estrategias de gestión ecológicamente eficientes. UN وقد سهل تحرير الاقتصاد نقل التكنولوجيات والأفكار التي تؤدي إلى الاستغلال للموارد الطبيعية بكفاءة، والعمل بتكنولوجيات إنتاجية أنظف ووضع استراتيجيات إدارة تتمتع بالكفاءة الإيكولوجية.
    La libertad de expresión no se había visto limitada por esta legislación, cuyo único objetivo era prohibir la incitación al odio y las ideas que resultasen injuriosas para los creyentes. UN وقالت إن هذا القانون لم يحدّ من حرية التعبير، وأن الهدف الوحيد منه هو حظر الخطابات والأفكار التي تروج للكراهية والتي قد تجرح شعور الأشخاص المؤمنين.
    Si bien suscribimos plenamente la declaración de la Presidencia de la Unión Europea y las ideas que acaba de exponer mi colega británico, quisiera referirme a algunos aspectos concretos de los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ولئن كنا نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي والأفكار التي أعربت عنها للتو زميلتنا البريطانية، أود أن أتطرق إلى عدد من الجوانب الخاصة لعمل لجنة بناء السلام.
    Por dos años, has esperado quitarte el uniforme y las ideas que tienes. Open Subtitles منذ سنتين وأنت ترغبين بالترقية... والأفكار التي لديك...
    c) Semejante prohibición respecto de una reunión pacífica no es necesaria en una sociedad democrática, uno de cuyos principales fundamentos es la libre difusión de información e ideas de las que ni el Gobierno ni la mayoría de la población son necesariamente partidarios. UN (ج) لا يشكل هذا الحظر على تنظيم تجمع سلمي أمراً له دواعيه في مجتمع ديمقراطي، تسوده حرية نشر المعلومات والأفكار التي لا تتقبلها بالضرورة الحكومة أو غالبية السكان().
    Además, la Fundación promueve entre los jóvenes chilenos la vocación por la administración pública, en busca de espacio para difundir los principios y las ideas de una sociedad libre, y contribuir a su promoción. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشحذ المؤسسة في أوساط شباب شيلي روح الإقبال على الخدمة المدنية وهي تعمل من أجل فتح حيز جديد توسع به نطاق إعمال المبادئ والأفكار التي تنادي بها، وتساهم في إقامة المجتمع الحر.
    Sin embargo, las ideas que están avanzándose ahora y las que se presentarán en la tarde del día de hoy, ayudarán a los miembros de la Mesa a elaborar el texto definitivo del proyecto, que será presentado oficialmente en el momento oportuno. UN ومع ذلك، فإن اﻷفكار التي طرحت هذا الصباح، واﻷفكار التي ستطرح لاحقا اليوم ستساعد المكتب على إعداد النص النهائي للمشروع الذي سيكون جاهزا بالطبع في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus