Tal información debería incluir a los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
Inscripción de nacimientos en los Departamentos y Territorios de Ultramar | UN | تسجيل المواليد في المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار |
Habida cuenta del artículo 2 de la Convención, el Comité está también preocupado porque en el informe del Estado Parte sólo se menciona brevemente a los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق أيضا لكون تقرير الدولة الطرف يتطرق بإيجاز إلى المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
Los debates se centraron en tres temas principales: la relación entre el Reino Unido y los Territorios de Ultramar, los Territorios de ultramar en un mundo en evolución; y el desarrollo sostenible y el medio ambiente. | UN | وتركزت المناقشات على ثلاثة مواضيع رئيسية تتصل بالعلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار؛ والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار في عالم متغير؛ والتنمية المستدامة والبيئة. |
Una propuesta, conocida como el Libro Blanco, se refiere a una " Asociación para el Progreso y la Prosperidad entre Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar " . | UN | ويعرف المقترح المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرفاه: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " باسم الكتاب الأبيض. |
Con todo, le sigue preocupando la falta de coordinación entre los niveles nacional y departamental, incluidos los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | ولكن لا تزال اللجنة منشغلة حيال انعدام التنسيق على المستوى الوطني وعلى صعيد المقاطعات، بما في ذلك المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
La Sra. Gnacadja dice que le preocupa la declaración de la delegación en el sentido de que las mujeres de los Departamentos y Territorios de Ultramar son objeto de discriminación por motivo de género exclusivamente en el marco de la familia. | UN | 68 - السيدة غناكاجا: قالت إن القلق يساورها بسبب ما قاله الوفد عن أن المرأة في المحافظات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار لا تواجه تمييزا على أساس الجنس إلا داخل الأسرة. |
En ese sentido se señala que la inclusión de dichos territorios en el anexo II del título IV " Asociación de los países y Territorios de Ultramar " de la parte III del tratado constitucional de la Unión Europea, en nada afecta la soberanía y jurisdicción de la República Argentina sobre los mismos. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن إدراج هذه الأقاليم في المرفق الثاني من الباب الرابع " رابطة البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " من الجزء الثالث من المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي لا ينال بأي شكل من سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها على هذه الأقاليم. |
En ese sentido, afirma que la inclusión de dichos territorios en el anexo II relacionado con el título IV " Asociación de los países y Territorios de Ultramar " de la parte III del tratado constitucional de la Unión Europea, en nada afecta la soberanía y jurisdicción de la República Argentina sobre los mismos. | UN | وتؤكد حكومة الأرجنتين في هذا الصدد أن إدراج هذه الأقاليم في المرفق الثاني المرتبط بالباب الرابع " رابطة البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " من الجزء الثالث من المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي لا ينال بأي شكل من سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها على هذه الأقاليم. |
Además, el Comité comparte la preocupación expresada por la CNCDH en relación con las disparidades en la asignación de recursos a los diferentes departamentos, incluidos los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | وعلاوة على ذلك، تشاطر اللجنة اللجنة الاستشارية الوطنية لحقوق الإنسان الانشغال الذي أعربت عنه بشأن أوجه التفاوت في تخصيص الموارد في مختلف المقاطعات، بما فيها المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
Como se mencionó anteriormente, Nueva Caledonia recibe asistencia para el desarrollo de la Unión Europea en el marco de la décima reunión del Fondo Europeo de Desarrollo para los países y Territorios de Ultramar para el período 2008-2013. | UN | وكما ورد سابقا، في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر للبلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار الذي يشمل الفترة 2008-2013، تتلقى كاليدونيا الجديدة معونة إنمائية من الاتحاد الأوروبي. |
El Servicio de los Derechos de la Mujer y la Igualdad está integrado por un servicio central (con sede en París) y una red descentralizada en las regiones, sus subdivisiones y los departamentos, así como en los departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | تتألف الدائرة من دائرة مركزية (في باريس)، ومن شبكة لامركزية في المناطق وأقسامها وفي المحافظات أيضا، إلى جانب تلك المحافظات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
El Gobierno del Reino Unido seguirá apoyando a los territorios en su empeño en estrechar sus relaciones con la Comisión Europea y en mejorar su acceso al comercio y a las disposiciones relativas al desarrollo contenidas en la decisión 2001/822/EC del Consejo Europeo sobre la asociación de los países y Territorios de Ultramar con la Comunidad Europea. | UN | وتعهدت بأن تواصل حكومتها دعم الأقاليم في جهودها لتعزيز علاقاتها باللجنة الأوربية وتحسين فرص انضمامها إلى أحكام التجارة والتنمية في قرار المجلس الأوروبي 2001/822/EC الخاصة بارتباط البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بالاتحاد الأوربي. |
En el marco de la décima reunión del Fondo Europeo de Desarrollo para los países y Territorios de Ultramar para el período 2008-2013, se proyecta que Nueva Caledonia reciba 19,81 millones de euros de la Unión Europea con carácter de ayuda para el desarrollo. | UN | وفي إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر للبلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار الذي يشمل الفترة 2008-2013، كان من المتوقع أن تتلقى كاليدونيا الجديدة 19.81 مليون جنيه استرليني على شكل معونة تنموية من الاتحاد الأوروبي. |
19. El Comité recomienda que el Estado parte, de conformidad con el artículo 4 de la Convención, asigne el nivel máximo de recursos disponibles a la aplicación de los derechos de los niños, haciendo especial hincapié en la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades en todas las jurisdicciones, incluidos los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، بتخصيص الموارد المتاحة بأقصى حد من أجل إعمال حقوق الطفل، مع التركيز بشكل خاص على مسألة القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت في الولايات القضائية كافة، بما فيها المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
581. El Comité acoge con satisfacción la presentación del segundo examen periódico del Estado Parte, preparado de conformidad con las orientaciones generales respecto de la forma y el contenido de los informes periódicos (CRC/C/58), pero deplora que no contenga información sobre los Departamentos y Territorios de Ultramar. | UN | 581- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني الذي أُعد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير الدورية (CRC/C/58)، لكنها تأسف لعدم تضمينه معلومات عن المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار. |
Tomando nota de los comentarios formulados por la Potencia administradora en su Libro blanco titulado " Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar " , | UN | وإذ تلاحظ كذلك التعليقات التي أبدتها الدولة القائمة بالإدارة في كتابها الأبيض المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " ()، |
Esto se llevaba a cabo sobre la base de la declaración contenida en el Libro Blanco Británico de 1996 y en el " Libro Blanco sobre la Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar " (A/AC.109/1999/1, anexo). | UN | ويتم ذلك من خلال إعلان الكتاب الأبيض البريطاني لعام 1996 والكتاب الأبيض المعنون " شراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " (A/AC.109/1999/1، المرفق). |
Tomando nota asimismo de los comentarios formulados por la Potencia administradora en su Libro Blanco sobre la Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التعليقات التي أبدتها الدولة القائمة بالإدارة في كتابها الأبيض الذي نشر مؤخرا بعنوان " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " ()، |
Conforme a instrucciones recibidas de mi Gobierno, deseo referirme nuevamente al denominado " Libro Blanco sobre la Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar " , que está mencionado en la resolución 56/72, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el pasado período de sesiones. | UN | بناء على تعليمات تلقيتها من حكومتي، أود الإشارة مجددا إلى ما سُمي بـ " الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " ، المذكور في القرار 56/72 الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابقة. |
Los dirigentes políticos y los representantes del Reino Unido y los Territorios de Ultramar declararon que habían llegado a un acuerdo para trabajar de consuno con miras, entre otras cosas, a seguir estableciendo vínculos con las Naciones Unidas y sus organismos y asociados regionales, en particular en el Caribe, y que consideraban que el Comité Especial debería suprimir de la lista a los territorios que lo desearan. | UN | وقد أوضح القادة السياسيون وممثلو المملكة المتحدة والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار أنهم توصلوا إلى اتفاق للعمل معاً في سبيل أمور من ضمنها مواصلة إقامة صلات مع الأمم المتحدة ووكالاتها والشركاء الإقليميين، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي، وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة أن ترفع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار أقاليم من القائمة إن كانت تلك هي رغبتها. |